De lo que se infiere que las partes del muro que Israel está construyendo para proteger los asentamientos constituyen ipso facto una violación del derecho internacional humanitario. | UN | ويتبع ذلك أن الأجزاء من الجدار التي شيدتها إسرائيل لحماية المستوطنات تعتبر في حد ذاتها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
La utilización de barrios civiles como camuflaje humano es un hecho abominable y constituye una violación del derecho internacional humanitario. | UN | فاستخدام أحياء المدنيين السكنية للتمويه البشري أمر مقيت ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
Este comportamiento de las FARDC constituye una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
Los ataques a escuelas u hospitales que han retenido su carácter civil constituyen una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وأي هجوم يُشن على المدارس أو المستشفيات التي احتفظت بطابعها المدني يشكِّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي. |
Los ataques deliberados e indiscriminados contra viviendas civiles constituyen una violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | فالاستهداف المقصود والعشوائي للمنازل المدنية يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
Reitera su solicitud a todos los grupos armados ilegales de que respeten a las personas que ejerzan sus derechos políticos, y les recuerda que la toma de rehenes es una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وتكرر طلبها من كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية، وتذكِّرها بأن أخذ الرهائن هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
Si bien no se puede justificar de manera alguna el daño que puedan sufrir civiles inocentes, esto no puede ser considerado una violación del derecho internacional humanitario por sí mismo. | UN | ومع أنه لا يقصد بهذا بأي حال من الأحوال تبرير أي ضرر لحق بالمدنيين الأبرياء، فإنه لا يمكن اعتباره انتهاكا للقانون الإنساني الدولي في حد ذاته. |
En el contexto de los conflictos armados, esa denegación podría constituir una violación del derecho internacional humanitario. | UN | ففي سياق النزاع المسلح، يمكن اعتبار هذا الرفض انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
Fueron ataques indiscriminados contra la población civil, por lo que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, además de una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
:: Además de los enfrentamientos militares con las fuerzas del SLA en el Valle de Martal, se produjeron ataques indiscriminados contra la población civil, lo que representa una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
:: El ataque fue perpetrado por un grupo de milicias y se dirigió exclusivamente contra civiles, por lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humano. | UN | :: قامت بالهجوم إحدى المليشيات، وكان الهجوم موجها ضد المدنيين حصرا، مما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
También condenó la ocultación de los crímenes durante más de un decenio por el antiguo régimen iraquí los que se considera una violación del derecho internacional humanitario. | UN | ودان البلاغ أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم على مدار عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
También condenó la ocultación de los crímenes durante más de un decenio por el antiguo régimen iraquí, lo que se considera una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
La violencia ejercida sobre civiles por agentes estatales y no estatales es una violación del derecho internacional humanitario y de las normas en materia de derechos humanos y debe hacerse que todos aquellos que incurren en ella rindan cuentas. | UN | ويشكل العنف الذي تمارسه الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وينبغي محاسبة مرتكبيها جميعا. |
Sin embargo, si las posiciones de las FDLR hubieran estado mezcladas con asentamientos civiles, esto hubiera constituido también una violación del derecho internacional humanitario por parte de las FDLR. | UN | ولكن، إذا كانت مواقع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا متداخلة بشكل وثيق مع مواقع المدنيين، فسيمثل هذا أيضا انتهاكا للقانون الإنساني الدولي من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Semejantes actos hacen caso omiso de la obligación de proteger a la población civil, especialmente los niños, y las instituciones civiles, y constituyen una violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | فتلك الأعمال تنم عن عدم اكتراث بالالتزام بحماية المدنيين، وبخاصة الأطفال، والمؤسسات المدنية وتشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Constituye igualmente una violación del derecho internacional humanitario en cualquier tipo de conflicto armado. | UN | كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح. |
Constituye igualmente una violación del derecho internacional humanitario en cualquier tipo de conflicto armado. | UN | كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح. |
A menudo se subestima este problema, ya que por sí mismo no constituye una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وفي كثير من الأحيان يتم التقليل من شأن هذه المشكلة لأنها لا تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي. |
El Gobierno de Sudáfrica ha expresado su opinión de que los bombardeos aéreos israelíes constituyen una violación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. | UN | لقد أعربت حكومة جنوب أفريقيا عن رأيها بأن الضربات الجوية الإسرائيلية هي انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
El principal propósito del atentado fue sembrar el terror entre los civiles, lo que es una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني. |
Del mismo modo, la destrucción en la Franja de Gaza de la infraestructura palestina, que suministra los servicios esenciales a los habitantes de Gaza, es una violación del derecho internacional humanitario, en particular del cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كما أن تدمير البنى التحتية الفلسطينية في قطاع غزة التي تقدم الخدمات الضرورية لسكان غزة انتهاك للقانون الدولي الإنساني بما في ذلك بشكل خاص اتفاقية جنيف الرابعة. |