"una violación directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكا مباشرا
        
    • انتهاك مباشر
        
    • انتهاكاً مباشراً
        
    • خرقا مباشرا
        
    • تنتهك بصورة مباشرة
        
    • خرقاً مباشراً
        
    • إنتهاك صريح
        
    • إنتهاك مباشر
        
    Esas acciones constituyen una violación directa de los acuerdos suscritos entre ambas partes en relación con la Faja de Gaza. UN وتمثل هذه اﻹجراءات انتهاكا مباشرا للاتفاقات المعقودة بين الطرفين فيما يتصل بقطاع غزة.
    Algunas delegaciones sugirieron que debía tratarse de una violación directa de derechos. UN ورأت بعض الوفود وجوب أن تكون هذه الحقوق قد انتهكت انتهاكا مباشرا.
    Esta citada ley constituye una violación directa de la soberanía del Estado y una transgresión grave de los principios del sistema de comercio internacional. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.
    Esta disposición constituye una distorsión del mandato de la UNMIK y constituye una violación directa de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    Estamos convencidos de que el terrorismo constituye una violación directa de los derechos humanos y, en particular, del derecho a la vida, la libertad, la seguridad y el desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأن الإرهاب يمثل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبوجه خاص الحق في الحياة والحرية والأمن والتنمية.
    Esto constituía una violación directa de los derechos humanos y la dignidad de la población de las Islas Turcas y Caicos. UN وكان ذلك انتهاكا مباشرا لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته.
    El embargo es una violación directa a las libertades y derechos humanos fundamentales del pueblo cubano, entre ellos el derecho a la vida y al desarrollo. UN وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية.
    Los actos de tortura y represión contra esas personas encarceladas son una violación directa de las normas internacionales. UN كما أن أفعال التعذيب والقمع المرتكبة ضد السجناء تعتبر انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية.
    El bloqueo, con sus consecuencias extraterritoriales, es una violación directa de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالحصار، وبما له من آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، ينتهك انتهاكا مباشرا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    La violencia contra la mujer constituye de hecho una violación directa de esos derechos. UN ولذا فإن العنف ضد المرأة يشكّل انتهاكا مباشرا لهذه الحقوق.
    95. Muchos Estados del mundo reconocen que la venta de niños a cambio de una remuneración personal constituye una violación directa de los derechos humanos del niño. UN ٥٩- تعترف نسبة كبيرة من الدول في جميع أنحاء العالم بأن بيع اﻷطفال ﻷغراض الكسب الشخصي يعد انتهاكا مباشرا لحقوق اﻹنسان لذلك الطفل.
    Esa ley constituye una violación directa de la soberanía de los Estados, una infracción grave de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y una violación de las normas del sistema de comercio internacional. UN وهذا القانون يشكل انتهاكا مباشرا لسيادة الدول، وإخلالا خطيرا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ويمثل انتهاكا لقواعد نظام التجارة الدولية.
    El Alto Representante Adjunto advirtió que el hecho de no volver a poner en funciones la línea de autobuses era una violación directa del Acuerdo de Paz y que la SFOR y la Fuerza Internacional de Policía supervisarían la circulación de los autobuses y velarían por el acceso sin trabas. UN وحذر نائب الممثل السامي من أن فشل إعادة الخط يعتبر انتهاكا مباشرا لاتفاق السلام وستقوم قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية بمراقبة حركة الحافلات وكفالة الوصول السلس إليها.
    Esto constituía una violación directa de los derechos humanos y la dignidad de la población de las Islas Turcas y Caicos. UN وأعرب عن اعتقاده أن ذلك كان بمثابة انتهاك مباشر لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته.
    El terrorismo constituía una violación directa de los derechos humanos, particularmente de los más básicos, a saber, el derecho a la vida y el derecho a la libertad. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    El terrorismo constituía una violación directa de los derechos humanos, particularmente de los más básicos, a saber, el derecho a la vida y el derecho a la libertad. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    También supone una violación directa de los derechos que les han sido otorgados en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN كما يُعدّ ذلك أيضاً انتهاكاً مباشراً للحقوق المكفولة لهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los asesinatos por venganza se han vuelto cada vez más comunes y son una violación directa de la prohibición de las represalias. UN وأصبحت عمليات القتل الانتقامي شائعة أكثر فأكثر، وتشكل انتهاكاً مباشراً لحظر الأعمال الانتقامية.
    La visita de la Relatora Especial y las conversaciones con las mujeres en las cárceles de todo el país le han llevado al convencimiento de que la presencia de funcionarios masculinos en los módulos de mujeres constituye una violación directa del derecho a la protección de la vida privada. UN وقد اقتنعت المقررة الخاصة بعد زيارتها ومناقشاتها مع النسوة في السجون في جميع أنحاء البلد بأن وجود موظفين ذكور في وحدات إسكان النسوة يشكل انتهاكاً مباشراً للحق في هذه الخصوصية.
    Esto constituye una violación directa del acuerdo de cesación del fuego logrado el 12 de agosto de 2008 con la intermediación de la Unión Europea. UN وهذا يشكل خرقا مباشرا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008 بوساطة الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo considera que esta acción violenta es una violación directa del Acuerdo de Lusaka, del plan de separación de fuerzas de Kampala aprobado el 8 abril de 2000, de la cesación del fuego acordada el 14 de abril de 2000, de las instrucciones escritas subsiguientes a los comandantes sobre el terreno para que respeten esta cesación del fuego, y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " ويعتبر المجلس أن أعمال العنف هذه تنتهك بصورة مباشرة اتفاقات لوساكا؛ وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛ واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2000؛ والتعليمات الخطية التي أصدرت فيما بعد إلى القادة الميدانيين بأن يمتثلوا لهذا القرار بوقف إطلاق النار؛ وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Recordando la Declaración de la Asamblea General de las Naciones Unidas No. 1653 de 24 de noviembre de 1961 sobre la prohibición del empleo de armas nucleares y termonucleares, en la que se afirma que la utilización de esas armas es contraria al espíritu, la letra y los objetivos de las Naciones Unidas y, constituye en consecuencia, una violación directa de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يستذكر إعلان الجمعة العامة رقم 1653 الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1961 بشأن حظر استخدام الأسلحة النووية أو الحرارية النووية، والذي يؤكد أن استخدام مثل هذه الأسلحة يتعارض مع أهداف الأمم المتحدة روحاً ونصاً، وبالتالي يعتبر خرقاً مباشراً لميثاق الأمم المتحدة؛
    Esta ejecución es una violación directa del resguardo de la Octava Enmienda, y debería posponerse hasta que puedan asegurar una administración adecuada. Open Subtitles هذا الإعدام إنتهاك صريح للتعديل الثامن للحماية ويجب أن يؤجل
    Esto es una violación directa del Tratado Espacial de este país que todos firmaron, todos y cada uno de ustedes. Open Subtitles هذا إنتهاك مباشر لإتفاقية الفضاء العالمية التي وقعتم عليها جميعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more