"una violación flagrante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكا صارخا
        
    • خرقا فاضحا
        
    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • انتهاكا فاضحا
        
    • انتهاكا فادحا
        
    • خرقاً واضحاً
        
    • مخالفات فاضحة
        
    • انتهاكاً سافراً
        
    • اعتداء صارخا
        
    • خرق سافر
        
    • خرق فاضح
        
    • خرقا سافرا
        
    Esas medidas constituían una violación flagrante de los acuerdos internacionales que garantizan la seguridad y la inmunidad del personal diplomático. UN وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين.
    Ese acto era una anomalía en la práctica diplomática y constituía una violación flagrante de la inmunidad diplomática. UN ويشكل هذا خروجا على الممارسة الدبلوماسية ويمثل انتهاكا صارخا للحصانة الدبلوماسية.
    Esos actos constituyen una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial del Líbano, y son nocivos para la causa de la paz en la región. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    Esta situación supone un obstáculo peligroso al proceso de paz y una violación flagrante de los compromisos claros de Israel. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    La perpetración de esos crímenes constituye genocidio y es una violación flagrante de todas las normas de derecho internacional humanitario. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    La continua actividad de Israel con respecto a los asentamientos constituye una violación flagrante de esa disposición. UN وبالتالي فإن النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المستمر يشكِّل انتهاكاً صارخاً لهذا الحكم.
    Tal enfoque es una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, es contrario al derecho y se opone a la razón. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    El trato dado a los niños sudaneses refugiados no acompañados constituye una violación flagrante de las Directrices. UN وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا.
    Esta decisión es una violación flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, que representan a la opinión pública mundial. UN فهذا القرار يُعتبر انتهاكا صارخا للشرعية الدولية التي تمثلت في قرارات مجلس اﻷمن وقرارات هذه الجمعية نفسها.
    Los hechos mencionados, que han creado una amenaza para la vida y la seguridad de los rehenes, constituyen una violación flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد تسبب هذا العمل في تعريض حياة وأمن المحتجزين للخطر، كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Es especialmente aborrecible tomar nota de que este acontecimiento infame tuvo lugar en Etiopía, lo que constituye una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial de ese Estado. UN واﻷمر المنفر بشكل خاص أن هذا الحدث المشين وقع في اثيوبيا، مشكلا انتهاكا صارخا لسيادة تلك الدولة وسلامة أراضيها.
    Las actividades mercenarias constituyen a su vez una violación flagrante de los derechos humanos fundamentales e inalienables. UN وتشكل أنشطة المرتزقة بدورها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Esas acciones son una violación flagrante de nuestros derechos humanos y una afrenta a nuestra dignidad soberana. UN فهذه اﻷعمال تمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان الخاصة بنا، وامتهان لكرامتنا وسيادتنا.
    Además, el uso de las sanciones económicas como un arma política constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، يُشكل استخدام الجزاءات الاقتصادية كأداة للسياسة انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lo que ocurrió fue una violación flagrante de la Carta, un acto de agresión contra la inviolabilidad de un país independiente. También sienta el peligroso precedente de autorizar a un Estado, al que no le complace que corrientes de inmigrantes lleguen a sus costas, a ocupar la tierra de donde proviene la inmigración. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    Era una violación flagrante de las obligaciones que incumbían al país anfitrión en virtud del Acuerdo relativo a la Sede. UN وهو انتهاك صارخ لالتزامات البلد المضيف في إطار اتفاق المقر.
    Su uso constituiría una violación flagrante de normas internacionales y relacionadas con la prevención del genocidio. UN ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Esta situación, que se mantuvo hasta hace poco tiempo, constituye una violación flagrante de los derechos de esas personas y de las normas del derecho humanitario. UN وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني.
    Todo intento de volver a abrir esa cuestión constituiría una violación flagrante de la Carta. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    Constituyen además una violación flagrante de los principios de la libre navegación y de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención relativa al Danubio. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Esos castigos constituyen una violación flagrante de la Convención y de otras normas internacionales de derechos humanos, como han destacado también el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura, y deben prohibirse. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Ruego a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a tales actividades que amenazan a la soberanía y a la unidad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    La continuación por Israel de la política de expansión territorial es también una violación flagrante de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y disminuye la importancia y desacredita la idea de la hoja de ruta y los esfuerzos de sus autores. UN وأضاف أن مواصلة إسرائيل لسياستها في التوسع الإقليمي تعد كذلك انتهاكاً سافراً لاتفاقية جنيف الرابعة، كما تقوض خريطة الطريق وجهود رعاتها وتقضي عليها.
    Eso es, de hecho, una violación flagrante de la soberanía de Palestina. UN وهذا يشكل، في الحقيقة، اعتداء صارخا على سيادة فلسطين.
    Estas acciones de las autoridades kuwaitíes, penetrando en aguas territoriales del Iraq e interceptando por la fuerza a buques que se encontraban en esas aguas, constituye una violación flagrante de la inviolabilidad de las aguas territoriales iraquíes y un acto de agresión armada contra su soberanía. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    El ataque contra civiles por partes estatales y no estatales, es una violación flagrante de las normas internacionales de derechos humanos. UN فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En la carta se pide a Vuestra Excelencia que intervenga rápidamente y haga cesar esta brutal agresión de los Estados Unidos que constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN ودعوة سيادتكم الى التدخل الفوري والفعال لوقف هذا العدوان اﻷمريكي الغاشم الذي يشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more