"una visión clara" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤية واضحة
        
    • صورة واضحة
        
    • برؤية واضحة
        
    • رؤيا واضحة
        
    • بصورة مجملة واضحة
        
    • فهم واضح
        
    • فكرة واضحة
        
    • تصور واضح
        
    • باستعراض واضح
        
    • ورؤية واضحة
        
    • رؤيةً واضحةً
        
    • نظرة واضحة
        
    • وضوحا في الرؤية
        
    Ese programa debe ser ambicioso y reflejar una visión clara de un mundo con igualdad entre los géneros. UN ويجب أن تكون خطة العمل طموحة وأن تعكس رؤية واضحة لعالم تسوده المساواة بين الجنسين.
    Se dice que el futuro pertenece a los que tienen una visión clara de él. UN ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له.
    La Organización necesita una visión clara de lo que debe hacerse en cada caso particular. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    Es lamentable que el Secretario General no haya dado una visión clara de cómo pueden lograrse aumentos de eficiencia a corto plazo sin que se vean afectados programas y actividades. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اﻷمين العام لم يقدم صورة واضحة بشأن كيفية تحقيق الكفاءة في اﻷجل القصير دون مساس بالبرامج واﻷنشطة.
    Y en esos años inciertos e inestables llegó un hombre con una visión clara de un mundo más seguro, más amable y mejor ordenado. Open Subtitles و أثناء هذه السنوات التي سادها الإضطراب والقلق، جاء رجل برؤية واضحة عن عالم أفضل نظامًا وأكثر أمناً و رحمةً
    Las medidas valientes y audaces exigían una visión clara y un compromiso con la paz. UN والخطوات القوية الشجاعة تطلبت توفير رؤية واضحة والتزاما بالسلام.
    El Gobierno de la oradora tiene una visión clara respecto de la igualdad para la mujer. UN وذكرت أن لدى حكومتها رؤية واضحة لمساواة المرأة.
    La marginación del problema de los malos tratos a la mujer por parte del marido ilustra la falta de una visión clara del problema de la violencia contra la mujer. UN وتهميش مشكلة ضرب الزوجات يدل على الافتقار إلى وجود رؤية واضحة لمشكلة العنف ضد المرأة.
    La comunidad internacional tiene una visión clara y una plataforma de acción común para garantizar una vida mejor para los niños y adolescentes. UN 79 - وأضافت قائلة إن لدى المجتمع الدولي رؤية واضحة ومنهاجاً مشتركاً للعمل من أجل ضمان حياة أفضل للأطفال والمراهقين.
    La Estrategia Nacional ofrece una visión clara y ambiciosa: UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    La reforma no puede proseguir si no se tiene una visión clara de sus rumbos y propósitos. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    En cuanto a África, lo que hace falta es una visión clara de su futuro. UN ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها.
    Llevó a cabo una reforma interna compleja que requirió la adopción de decisiones difíciles y de una visión clara hacia el futuro. UN وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل.
    A ese respecto, debemos desarrollar una visión clara sobre la manera en que el nuevo Consejo enfrentará los diversos aspectos de la cuestión relativa a los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضع رؤية واضحة لمسألة كيفية معالجة المجلس الجديد لمختلف جوانب قضية حقوق الإنسان.
    El Presidente de la República acaba de recordar que Francia tiene una visión clara tanto en materia de desarme como en materia de seguridad. UN لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح.
    La oradora dice que en el informe no se ofrece una visión clara de la situación de la mujer en Malta. UN وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة.
    En la actualidad, tenemos una visión clara de la experiencia de la mujer togolesa en materia de derechos. UN ولدينا اليوم صورة واضحة لمكتسبات المرأة التوغولية بشأن حقوقها.
    Era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. UN وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين.
    La Asamblea debe examinar estas cuestiones de forma amplia para lograr una visión clara y proporcionar un liderazgo fuerte en esos ámbitos. UN وأن الجمعية يجب أن تنظر في تلك القضايا بطريقة شاملة بغية الوصول إلى رؤيا واضحة وتوفير قيادة قوية في تلك المجالات.
    El objetivo principal del programa temático es ofrecer a los Estados Miembros una visión clara de la labor de la UNODC en materia de prevención del delito y justicia penal durante 2010 y 2011. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج المواضيعي في تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في عامي 2010 و2011.
    Era preciso entender la evolución de las instituciones, los gobiernos, los mercados y las personas, así como las interacciones entre todos ellos, para tener una visión clara del comportamiento de los mercados de productos básicos. UN ولا يمكن التوصل إلى فهم واضح لسلوك أسواق السلع الأساسية إلا بفهم تطور المؤسسات والحكومات والأسواق والأفراد والتفاعل بين هذه الجهات.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito carece de una visión clara o completa de su cartera de proyectos. UN وليس لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فكرة واضحة أو كاملة عن حافظة مشاريعه.
    Este proceso produjo una visión clara para el cambio organizativo. UN ونتج عن هذه العملية وضع تصور واضح من أجل التغيير التنظيمي.
    Un grupo de delegaciones dijo que el informe anual constituía un excelente ejemplo de la redacción analítica de informes con base empírica y orientados al futuro de la Junta Ejecutiva, y que ofrecía una visión clara de la labor del UNICEF, así como observaciones útiles sobre sus puntos fuertes y débiles. UN 98 - ورأت مجموعة من الوفود في التقرير السنوي نموذجاً ممتازاً للإبلاغ التحليلي الاستشرافي المبني على الأدلة الذي يزوّد المجلس التنفيذي باستعراض واضح لعمل اليونيسيف مشفوع بملاحظات مفيدة عن نقاط القوة ونقاط الضعف.
    Sin embargo, considera que es necesario adoptar un enfoque global y tener una visión clara del futuro. UN بيد أن وفده يرى أن هناك حاجة إلى صياغة نهج شامل ورؤية واضحة للمستقبل.
    Aunque los gobiernos tienen inicialmente la función rectora de dar una visión clara de la estrategia de desarrollo, la asociación de los sectores público y privado es útil y necesaria durante las fases de ejecución. UN ولئن كانت نقطة البداية تتمثل في توفير القيادة الحكومية رؤيةً واضحةً للاستراتيجية الإنمائية فإن الشراكة بين القطاعين العام والخاص مفيدة وضرورية في آن واحد في المراحل التنفيذية.
    Los países en desarrollo deberían tener una visión clara y ser conscientes de lo que debería esperarse en cada sector de los servicios del transporte aéreo, a medida que el acceso a los mercados se abriera más a los proveedores competitivos. UN ويتعين أن تكون للبلدان النامية نظرة واضحة وأن تدرك ما ينبغي توقعه في كل قطاع من قطاعات خدمات النقل الجوي حيث أن الوصول إلى الأسواق سيتزايد انفتاحه على الموردين القادرين على المنافسة.
    Esa misión requiere una visión clara. UN وتتطلب هذه المهمة وضوحا في الرؤية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more