"una visión común sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤية مشتركة بشأن
        
    Tras participar en esa actividad formativa, los principales interesados a nivel nacional comparten actualmente una visión común sobre el turismo sostenible y sobre la necesidad de armonizar los debates acerca del marco jurídico regional de la UEMAO. UN ونتيجة للنشاط التدريبي، أصبح لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني رؤية مشتركة بشأن السياحة المستدامة وبشأن الحاجة إلى تحقيق الانسجام في المناقشات المتعلقة بالإطار القانوني الإقليمي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    La labor procuraba estimular las discusiones con todas las partes interesadas y fomentar el intercambio de experiencias derivadas de iniciativas en curso, así como una visión común sobre las actividades necesarias. UN وكان الغرض من هذه الجهود حفز المناقشات مع جميع الجهات صاحبة المصلحة وتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من المبادرات الحالية وتقاسم رؤية مشتركة بشأن الإجراءات اللازمة.
    Está de acuerdo en que la UNCTAD debería proporcionar un foro para el diálogo constructivo entre los gobiernos, las empresas y otros interesados en el desarrollo, a fin de llegar a un entendimiento común del papel que cumplen las empresas como acicate del desarrollo económico de los países receptores y la competitividad de las empresas locales, y establecer una visión común sobre cómo puede fortalecerse ese papel. UN وتوافق على أنه ينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً للحوار البناء بين الحكومات وقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين في التنمية للتوصل إلى فهم مشترك لدور الشركات في حفز التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة والقدرة التنافسية للمشاريع المحلية، ووضع رؤية مشتركة بشأن كيفية تدعيم هذا الدور.
    Está de acuerdo en que la UNCTAD debería proporcionar un foro para el diálogo constructivo entre los gobiernos, las empresas y otros interesados en el desarrollo, a fin de llegar a un entendimiento común del papel que cumplen las empresas como acicate del desarrollo económico de los países receptores y la competitividad de las empresas locales, y establecer una visión común sobre cómo puede fortalecerse ese papel. UN وتوافق على أنه ينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً للحوار البنّاء بين الحكومات وقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين في التنمية للتوصل إلى فهم مشترك لدور الشركات في حفز التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة والقدرة التنافسية للمشاريع المحلية، ووضع رؤية مشتركة بشأن كيفية تدعيم هذا الدور.
    c) una visión común sobre el suministro de recursos financieros y la inversión UN (ج) رؤية مشتركة بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار:
    d) una visión común sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología UN (د) رؤية مشتركة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها:
    f) una visión común sobre el objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones y los correspondientes objetivos a mediano plazo. UN (و) رؤية مشتركة بشأن هدف عالمي طويل الأجل لخفض الانبعاثات وما يتصل به من أهداف متوسطة الأجل:
    Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها،
    Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها،
    e) una visión común sobre el fomento de la capacidad UN (ﻫ) رؤية مشتركة بشأن بناء القدرات:
    a) una visión común sobre la adaptación UN (أ) رؤية مشتركة بشأن التكيف:
    b) una visión común sobre la mitigación UN (ب) رؤية مشتركة بشأن التخفيف:
    d) Como resultado del apoyo prestado en el ámbito del turismo sostenible, los principales interesados a nivel nacional comparten una visión común sobre el turismo sostenible y la necesidad de armonizar los debates relativos al marco jurídico regional de la UEMAO. UN (د) ونتيجة للدعم المقدم في مجال السياحة المستدامة، يتقاسم أصحاب المصلحة الرئيسيون على الصعيد الوطني رؤية مشتركة بشأن السياحة المستدامة وبشأن الحاجة إلى تحقيق الانسجام في المناقشات المتعلقة بالإطار القانوني الإقليمي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more