Los documentos del presupuesto carecen de una visión estratégica de la reforma cuyo objetivo sería proporcionar a las Naciones Unidas funcionarios más eficaces y más flexibles. | UN | فما ينقص وثائق الميزانية هو رؤية استراتيجية للإصلاح تهدف إلى تعيين موظفين أكثر كفاءة ومرونة بالمنظمة. |
Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل. |
53. En opinión del Inspector, una visión estratégica de la presencia del sistema de las Naciones Unidas traería la reconciliación a todos los interesados. | UN | 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية. |
Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل. |
El objetivo es presentar a las Partes una visión estratégica de lo que el proceso de la Convención podría producir en los próximos años. | UN | ويتمثل الهدف في تزويد الأطراف برؤية استراتيجية لما يمكن لعملية الاتفاقية أن تحققه في السنوات المقبلة. |
7. Alienta al Director General a formular una visión estratégica de largo plazo, posiblemente a tiempo para que sea aprobada por la próxima Conferencia General; | UN | " 7- يدعو المدير العام إلى صوغ رؤية استراتيجية طويلة الأمد، ربما في وقت مناسب لأن يعتمده المؤتمر العام القادم؛ |
En el estudio se manifiesta una convergencia de los intereses nacionales e internacionales ya que varios de los principales donantes han pedido a la Administración de Transición que formule una visión estratégica de la recuperación a más largo plazo. | UN | وتبين الدراسة أن المصالح الوطنية والدولية تتلاقى إذ أن عدة جهات مانحة رئيسية قد طلبت من الإدارة الانتقالية تقديم رؤية استراتيجية طويلة الأمد للإنعاش. |
Esto se hizo en reconocimiento del hecho de que nunca se había formulado una visión estratégica de las tecnologías de la información y las comunicaciones para todo el sistema. | UN | وكان ذلك انطلاقاً من إدراك أنه لم توضع أبداً رؤية استراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En cuarto lugar, se ha elaborado una visión estratégica de largo plazo de la Organización para los próximos 10 a 15 años, medida digna de encomio que alentará a los Estados Miembros, especialmente a los países donantes, a aumentar su participación en la ONUDI. | UN | وكنتيجة رابعة، قال إنه تم رسم رؤية استراتيجية طويل الأمد للمنظمة لفترة السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة، وبإنها خطوة تستحق الثناء إذ من شأنها أن تشجع الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المانحة، على تعزيز مشاركتها في المنظمة. |
Las Naciones Unidas también precisan de apoyo para elaborar una visión estratégica de lo que el conjunto de la Organización puede lograr colaborando en el ámbito de la prevención. | UN | كما تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم لتمكينها من تكوين رؤية استراتيجية عما في وسع المنظمة ككل، بعمل جميع كياناتها معا، أن تقوم به في مجال الحيلولة دون نشوب الصراعات. |
El informe del Secretario General presenta una visión estratégica de la TIC así como la estrategia para su uso en la Secretaría e incluye iniciativas que debe emprender la Organización. | UN | ويعرض هذا التقرير رؤية استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجية للأمانة العامة ويتضمن المبادرات المطلوب من المنظمة الاضطلاع بها. |
Mi sexta conclusión es que para aprovechar al máximo la contribución de las Naciones Unidas necesitamos una visión estratégica de la manera en que las distintas partes de las Naciones Unidas pueden contribuir mejor al Plan de Acción de Bali. | UN | واستنتاجي السادس هو أنه من أجل تفعيل إسهام الأمم المتحدة، نحتاج إلى رؤية استراتيجية بشأن الكيفية التي يمكن لمختلف أجهزة الأمم المتحدة أن تسهم على النحو الأمثل في تنفيذ خطة عمل بالي. |
Los participantes en la mesa redonda convinieron en que el plan servía de base para que los donantes iniciaran un diálogo, pero consideraron que no contenía una visión estratégica de la reforma ni un análisis de las necesidades. | UN | واتفق المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة على أن الخطة تقدم أساسا للجهات المانحة للدخول في حوار، لكنها لا تتضمن رؤية استراتيجية للإصلاح أو تحليلا للاحتياجات. |
El Comité Andino de Estadística cuenta con un programa estadístico comunitario para el período 2008-2013, que representa una visión estratégica de las estadísticas que deben producirse a nivel comunitario durante el período indicado, basado en la demanda del proceso de integración andino. | UN | ويجسد هذا البرنامج رؤية استراتيجية للإحصاءات التي ينبغي إنتاجها على صعيد الجماعة في الفترة المذكورة استنادا إلى متطلبات عملية التكامل في منطقة الأنديز. |
53. En opinión del Inspector, una visión estratégica de la presencia del sistema de las Naciones Unidas traería la reconciliación a todos los interesados. | UN | 53 - ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية. |
Se están adoptando dos enfoques constructivos para aclarar la cuestión de las jurisdicciones y establecer directrices en el plazo inmediato y procesos en el mediano plazo a fin de formular una visión estratégica de la interacción entre los dos sistemas: | UN | ويجري اتباع نهجين بناءين لتوضيح الاختصاصات القضائية ووضع توجيهات على المدى القريب فضلا عن العمليات المتوسطة الأجل لتطوير رؤية استراتيجية للتفاعل بين النظامين: |
Croacia apoya el afán de la ONUDI de lograr una mayor sinergia entre las actividades que realiza en calidad de foro mundial y sus actividades de cooperación técnica, y acoge con beneplácito el compromiso del Director General de desarrollar una visión estratégica de largo plazo de la ONUDI que se analizará en el próximo período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وأضاف ان كرواتيا تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق المزيد من التآزر بين أنشطة منتدياتها العالمية وأنشطتها في مجال تقديم التعاون التقني، ورحّب بالتزام المدير العام بوضع رؤية استراتيجية طويلة الأمد لليونيدو ينبغي أن تناقش في الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
a) Definir una visión estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones para toda la Organización de conformidad con sus mandatos programáticos; | UN | (أ) تحديد رؤية استراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة تتماشى مع مهام البرمجة المنوطة به؛ |
Una mejor definición de las funciones y las responsabilidades debería estar guiada por una visión estratégica de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, que se debería integrar en una visión más amplia para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وينبغي أن يسترشد تعريف أفضل للأدوار والمسؤوليات برؤية استراتيجية للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تدمج في رؤية أوسع نطاقا. |
Una mejor definición de las funciones y las responsabilidades debería estar guiada por una visión estratégica de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, aunque hay que tener en cuenta que la posibilidad de que la voluntad política se concrete en el despliegue de una misión es en última instancia imprevisible. | UN | وينبغي أن يسترشد تحسين تحديد الأدوار والمسؤوليات برؤية استراتيجية للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مع أنه يتعين أن يؤخذ في الاعتبار بأن مسألة ما إذا كانت الإرادة السياسية ستتفق حول نشر بعثة ما، تبقى مسألة لا يمكن التنبؤ بها في نهاية الأمر. |
b) Proporcionar una visión estratégica de la gestión de la información para la Secretaría, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede y todas las misiones sobre el terreno; | UN | (ب) تزويد الأمانة العامة برؤية استراتيجية بشأن إدارة المعلومات، بما فيها المكاتب الموجودة خارج المقر وجميع البعثات الميدانية؛ |