"una visión para" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤية من أجل
        
    • الرؤية حتى
        
    • رؤية بالنسبة
        
    • رؤية لما
        
    • رؤية مستقبلية
        
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el Siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    En noviembre de 1995, el Sr. Carl Gutierrez, Gobernador de Guam, expuso su plan para el Territorio, denominado " una visión para el año 2001 " . UN ١٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، كشف حاكم غوام السيد كارل غوتييريز عن خطته الخاصة باﻹقليم التي دعاها " الرؤية حتى عام ٢٠٠١ " .
    El Gobierno tiene una visión para las mujeres de Nueva Zelandia: ofrecerles la posibilidad real de escoger y utilizar sus aptitudes para aumentar el éxito social y económico. UN ولدى الحكومة رؤية بالنسبة للمرأة في نيوزيلندا، وهي أن المرأة لديها خيارات حقيقية ويمكنها استخدام قوتها لتحقيق أكبر قدر من النجاح الاجتماعي والاقتصادي.
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI UN اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين
    Tenía una visión para la familia y sabía exactamente lo que quería que fuéramos. Open Subtitles كان لديه رؤية من أجل الأسرة، وهو عرف بالضبط ما الذي يريدنا أن نكون
    1. Toma nota del Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el Siglo XXI, cuyo texto se anexa a la presente resolución; UN 1- يحيط علما باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Convencido de que el Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI intensificará la cooperación contra el tráfico ilícito de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, UN واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط،
    1. Toma nota del Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI, cuyo texto se anexa a la presente resolución; UN 1- يحيط علما باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Promover el diálogo entre sus asociados con el fin de elaborar una visión para prevenir y combatir el tráfico ilícito que este en consonancia con los objetivos y requisitos del Convenio de Basilea; UN :: تعزيز الحوار بين شركائها لإعداد رؤية من أجل منع الاتجار غير المشروع ومكافحته بما يتماشى مع أهداف ومتطلبات اتفاقية بازل؛
    Convencido de que el Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el Siglo XXI intensificará la cooperación contra el tráfico ilícito de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, UN واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط،
    Convencido de que el " Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI " intensificará la cooperación contra el tráfico ilícito de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, UN واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط،
    1. Toma nota del Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI, cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución; UN 1 - يحيط علما باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، المرفق نصه بهذا القرار؛
    El plan " una visión para el año 2001 " 9 propone aumentar para el año 2001 las llegadas de turistas hasta 2 millones y los ingresos fiscales procedentes del sector turístico a 450 millones de dólares. UN ١٩ - وتستهدف خطة " الرؤية حتى عام ٢٠٠١ " )٩( زيادة عدد السواح الذين يصلون إلى اﻹقليم إلى مليوني سائح بحلول عام ٢٠٠١، وزيادة اﻹيرادات الحكومية اﻵتية من صناعة السياحة إلى ٤٥٠ مليون دولار.
    Según el plan " una visión para el año 2001 " 9, para ese año, Guam debería disponer de unos servicios de suministro de electricidad y agua corriente, de alcantarillado adecuado, de comunicaciones telefónicas y de transporte de superficie fiables y suficientes. UN ٤٢ - ووفقا لخطة " الرؤية حتى عام ٠٠١٢ " )٩(، ينبغي لغوام أن تحقق بحلول عام ٢٠٠١ ما يعول عليه ويكفي من إمدادات الطاقة الكهربائية، والمياه، وشبكة المجاري المناسبة، والاتصالات الهاتفية والنقل السطحي.
    Según el plan " una visión para el año 2001 " 9, el Gobierno se fijará como objetivo elevar, en la enseñanza media, los porcentajes de graduación hasta el 90% y garantizar un clima docente disciplinado en donde estén ausentes las drogas, el alcohol, la violencia y las armas de fuego. UN ٣٣ - وطبقا لخطة " الرؤية حتى عام ٢٠٠١ " )٩(، ستهدف الحكومة إلى زيادة معدلات التخرج من المدارس الثانوية إلى ٩٠ في المائة، وكفالة بيئة تعليمية منضبطة خالية من المخدرات والكحول والعنف واﻷسلحة النارية.
    Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio. UN 37 - قام عدد من المشتركين في اجتماعي فريق الخبراء المخصص وغوادالاخارا بتسليط الضوء على المنافع التي يمكن أن ينطوي عليها الاتفاق على هدف عالمي للغابات يمكن أن يوفر رؤية بالنسبة للعشرة أعوام المقبلة.
    El plan destaca cuestiones estratégicas de amplio nivel orientadas hacia la política, y proporciona una visión para Turquía en los albores del siglo XXI. UN وتؤكد الخطة على القضايا الاستراتيجية ذات المستوى الكلي والموجهة، نحو وضع السياسات وتمثل رؤية لما ستكون عليه تركيا في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Declaración de la Cumbre Atlántica: una visión para el Iraq y el pueblo iraquí UN البيان الصادر عن اجتماع قمة الأطلنطي: رؤية مستقبلية للعراق وشعبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more