"una visita al" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيارة إلى
        
    • القيام بزيارة
        
    • بزيارة إلى
        
    • زيارة داخل
        
    • إجراء زيارة
        
    • بزيارة واحدة في
        
    • زيارة قام بها إلى
        
    • زيارة الى
        
    • لزيارة صاحب
        
    • بزيارة الى
        
    • بزيارة ميدانية إلى
        
    • زيارة واحدة إلى
        
    • شأن الزيارات
        
    • زيارة اضطلع بها إلى
        
    • طريق زيارة
        
    Declaró que cuando volvió de una visita al noreste del Zaire su esposo había desaparecido y que unos amigos le dijeron que había sido detenido. UN وأفادت أنها إثر عودتها من زيارة إلى شمال شرقي زائير، وجدت أن زوجها قد اختفى، وأخبرها بعض اﻷصدقاء بأنه اعتقل.
    De acuerdo con ese Estado Parte, tal investigación podrá incluir una visita al territorio que controla. UN ويجوز أن يشمل هذا التحقيق، بموافقة الدولة الطرف، إجراء زيارة إلى اﻹقليم الخاضع لرقابتها.
    En la misma carta el Gobierno invitó a los Relatores Especiales a realizar una visita al país. UN وفي نفس الرسالة، دعت الحكومة المقرر الخاص إلى القيام بزيارة متابعة إلى البلد.
    Esta investigación puede incluir una visita al territorio del Estado parte en cuestión. UN وقد يشمل هذا التحقيق القيام بزيارة الى إقليم الدولة الطرف ذات الصلة.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    Sólo se realizará una visita al país si las pruebas electrónicas normalizadas no son suficientes para detectar los problemas. UN ولا تحدث زيارة داخل القطر إلا إذا كانت الاختبارات الإلكترونية الموحدة غير كافية لتحديد المشاكل.
    En caso de que el Estado Parte lo autorice y esté justificado, esta investigación puede incluir una visita al país interesado. UN ويجوز في إطار التحري أداء زيارة إلى الدولة الطرف المعنية إن استلزم الأمر ذلك وبعد الحصول على موافقة تلك الدولة الطرف.
    En el marco de la cooperación con el UNICEF también efectuó una visita al Reino Unido para examinar el sistema de justicia de menores de ese país. UN وأثمر التعاون مع اليونيسيف أيضاً تنظيم زيارة إلى المملكة المتحدة للتعرف على نظام قضاء الأحداث في هذا البلد.
    Por último, se organizó una visita al Centro Europeo para la Investigación Nuclear (CERN). UN وأخيراً، نظمت زيارة إلى المنظمة الأوروبية للبحوث النووية.
    También se realizó una visita al laboratorio del Departamento de Salvaguardias. UN وتضمنت أيضا زيارة إلى المختبر الكائن في إدارة الضمانات.
    El proceso puede abarcar una visita al país del caso para celebrar reuniones con funcionarios del gobierno y con las autoridades del país. UN وربما تشمل القيام بزيارة إلى البلد لعقــد اجتماعات مــع المسؤولين الحكوميين والسلطات اﻷخرى.
    Espera hacer una visita al país a principios de 2000 con el fin de evaluar más a fondo la situación. UN وهي تأمل في القيام بزيارة إلى لبنان في أوائل عام ٢٠٠٠ ﻹجراء مزيد من التقييم للموقف.
    A estos efectos, una visita al Iraq y a algunos de los países vecinos en un futuro cercano se considera de la máxima importancia. UN ولذلك يُعتبر القيام بزيارة للعراق وبعض البلدان الأخرى المجاورة له في المستقبل القريب أمراً يتسم بأهمية جوهرية.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    Sólo se realizará una visita al país si las pruebas electrónicas normalizadas no son suficientes para detectar los problemas. UN ولا تحدث زيارة داخل القطر إلا إذا كانت الاختبارات الإلكترونية الموحدة غير كافية لتحديد المشاكل.
    La comida está podrida y sucia y sólo se le permite una visita al mes. UN والطعام متعفن وقذر ولا يسمح للسجناء إلا بزيارة واحدة في الشهر.
    El ataque no provocado, que fue condenado de manera inmediata por el Presidente Saakashvili en una visita al lugar de los hechos, fue registrado en vídeo por los efectivos rusos de mantenimiento de la paz. UN وصوَّر أفراد حفظ السلام الروس بالفيديو هذا الهجوم غير المبرر الذي أدانه الرئيس ساكاشفيلي على الفور في زيارة قام بها إلى موقع الهجوم.
    Esta circunstancia puede necesitar no sólo una visita al lugar de que se trate, sino la capacidad para establecer rápidamente una presencia de la Misión en ese lugar durante una o más noches. UN وقد يتطلب هذا ليس فقط أداء زيارة الى المكان المعني، بل القدرة على اﻹسراع بالوجود هناك ليلة أو أكثر.
    El 20 de agosto de 2007 los agentes consulares se pusieron en contacto con los representantes de la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Zacatecas para que hicieran una visita al autor. UN وفي 20 آب/ أغسطس 2007، طلب مسؤولون قنصليون إلى لجنة حقوق الإنسان في ولاية زاكاتيكاس أن ترسل ممثلين لزيارة صاحب الشكوى.
    El 31 de julio, la MINUEE realizó una visita al campamento de Shimelba en Etiopía para supervisar la situación de los refugiados eritreos. UN 22 - وفي 31 تموز/يوليه، قامت البعثة بزيارة ميدانية إلى مخيم شيميلبا للاجئين في إثيوبيا لرصد حالة اللاجئين الإريتريين.
    Además, se realizó una visita al Centro Mundial de Servicios para supervisar la aplicación en fase experimental del servicio integral de apoyo a las adquisiciones operacionales para las misiones y continuar desarrollándolo UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارة واحدة إلى مركز الخدمات العالمي لاستعراض ومواصلة تطوير التنفيذ التدريجي التجريبي للاستراتيجية الشاملة لدعم المشتريات في البعثات العاملة
    una visita al país subrayaría la seriedad del examen y permitiría también realizar un análisis más detallado que otras formas de consulta. UN ومن شأن الزيارات القطرية أن تؤكّد أهمية الاستعراض وأن تسمح أيضا بإجراء تحليلات أكثر تعمقا مقارنة بغيرها من أشكال التشاور.
    Durante una visita al Iraq realizada a mediados de julio, el Alto Comisionado Adjunto de las Naciones Unidas para los Refugiados, L. Craig Johnstone, encomió al Gobierno del Iraq por haber adoptado un conjunto de medidas compensatorias para los repatriados y las familias de desplazados internos. UN وأشاد وكيل المفوض السامي لشؤون اللاجئين، ل. كريغ جونستون، أثناء زيارة اضطلع بها إلى العراق، بالحكومة العراقية لتقديمها مجموعة من التعويضات للعائدين وللأسر المشردة داخلياً.
    22. El examen detallado de los sistemas nacionales se realizará en la forma de una visita al país. UN 22- تجري عملية استعراض شامل ودقيق للنظم الوطنية عن طريق زيارة ميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more