Una vez analizado el contenido de la respuesta del Gobierno, los relatores especiales resolverían sobre la posibilidad de realizar una visita conjunta o separada. | UN | وبمجرد تحليل مضمون رد الحكومة، سيبت المقررون الخاصون في إمكانية القيام بزيارة مشتركة أو بزيارات منفصلة. |
Se planificó realizar una visita conjunta a una zona en que se había producido un conflicto, después de que se celebraran las reuniones de alto nivel en Ginebra. | UN | تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف. |
Como bien saben los miembros, el 9 de diciembre realicé una visita conjunta a Somalia con el Secretario General. | UN | وكما تعلمون، فقد قمت بزيارة مشتركة مع الأمين العام إلى الصومال في 9 كانون الأول/ ديسمبر. |
Una delegación sugirió que, teniendo en cuenta la importancia de los procesos del MANUD y de la evaluación común para los países, se organizase una visita conjunta a las oficinas exteriores con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقال أحد الوفود إنه نظرا لأهمية عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة،.فإنه يمكن ترتيب زيارة مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Organización de una visita conjunta de ambas partes para estudiar las " mejores prácticas " en zonas en que se ha producido un conflicto | UN | تنظيم زيارة مشتركة بين الطرفين لدراسة " أفضل الممارسات " في المنطقة الخارجة من الصراع |
También realizaron una visita conjunta a Uagadugú para celebrar consultas con el Mediador de la CEDEAO, Sr. Blaise Compaoré, sobre el camino a seguir. | UN | وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما. |
El Relator Especial esperaba poder realizar una visita conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, debida a la estrecha relación existente entre los mandatos de ambos y para evitar duplicaciones. | UN | وكان المقرر الخاص يأمل القيام بزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين ولايتيهما ورغبةً في تفادي الازدواج. |
Los expertos de los dos Grupos intercambiaron información en forma regular e hicieron una visita conjunta a Conakry para mantener conversaciones y reuniones de interés mutuo con integrantes del Gobierno. | UN | وتبادل الخبراء من كلا الفريقين المعلومات بانتظام وقاموا بزيارة مشتركة إلى كوناكري لإجراء مناقشات وعقد اجتماعات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع أطراف حكومية. |
Ese mismo mes, la Oficina propuso al Comité de Derechos Humanos de Camboya una visita conjunta a Rattanakiri para evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos y buscar posibles soluciones juntos. | UN | واقترحت في الشهر نفسه، على اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان القيام بزيارة مشتركة إلى راتاناكيري لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والسعي معاً لإيجاد الحلول الممكنة. |
Además, la UNSMIS hizo una visita conjunta con la Oficina del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes a Siria para reunirse con miembros de la oposición política y armada en Turquía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بزيارة مشتركة مع مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا للاجتماع بأعضاء المعارضة السياسية والمسلحة في تركيا. |
11. Por norma, el Relator Especial no intentará visitar un país respecto del cual las Naciones Unidas hayan establecido un mecanismo específico como un Relator Especial para el país, a menos que parezca conveniente que ambos realicen una visita conjunta. | UN | ١١- ولا يلتمس المقرر الخاص، كقاعدة، زيارة بلد أنشأت اﻷمم المتحدة بخصوصه آلية قطرية خاصة من مثل مقرر خاص معني بالبلد، إلا إذا تبين أن هناك مخططاً ﻷن يقوم المقرران الخاصان بزيارة مشتركة لذلك البلد. |
El Comité para la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer también realizaron una visita conjunta a Egipto para examinar los logros en materia de derechos de las mujeres y los niños con dirigentes gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وقامت اللجنتان المعنيتان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بزيارة مشتركة إلى مصر لاستعراض ما تحقق من إنجازات في مجال حقوق الطفل والمرأة مع القادة الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Se espera que a fines de julio se reanudarán las conversaciones en Rabat con el Ministerio del Interior respecto de la función y las actividades del ACNUR en el Sáhara Occidental, incluida una visita conjunta al Territorio. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ المناقشات من جديد في الرباط في أواخر تموز/يوليه مع وزارة الداخلية بشأن دور المفوضية وأنشطتها في الصحراء الغربية، بما في ذلك الاضطلاع بزيارة مشتركة إلى اﻹقليم. |
En cuanto a los países donde los mandatos de otros mecanismos temáticos también puedan verse afectados, intentará mantener consultas con ellos para examinar con el gobierno de que se trate, conjunta o paralelamente, la posibilidad de realizar una visita conjunta. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان التي توجد فيها آليات مواضيعية أخرى قد يكون للزيارة مساس بولايتها، فإنه يسعى للتشاور معها بهدف أن يستطلع مع الحكومة المعنية، إما بالتضامن أو بالتوازي، إمكانية القيام بزيارة مشتركة. |
A ese respecto, la Comisión acoge con satisfacción el anuncio de una visita conjunta a los campamentos de refugiados de Timor Occidental, que realizarán la Administración Transitoria de las Naciones Unidas para Timor Oriental, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones junto con las fuerzas armadas de Indonesia. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما أُعلن عن اعتزام القيام بزيارة مشتركة إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية من قِبَل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة الإندونيسية. |
En septiembre de 2000 se pidió a las autoridades rusas que aclararan la razón de que no se hubiera invitado al Relator sobre la tortura ni se hubiera facilitado una visita conjunta. | UN | وطُلبت من السلطات الروسية في أيلول/سبتمبر 2000 أن توضح أسباب عدم توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وعدم تيسير القيام بزيارة مشتركة. |
En febrero de 2013, la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz visitó Liberia como parte de una visita conjunta a Liberia y Sierra Leona. | UN | 96 - وفي شباط/فبراير 2013، أجرت تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام زيارة مشتركة إلى ليبريا وسيراليون. |
15. Por norma, el Relator Especial no intentará visitar un país respecto del cual las Naciones Unidas hayan establecido un mecanismo específico como un Relator Especial/representante en el país, a menos que parezca conveniente que ambos realicen una visita conjunta. | UN | 15- وكقاعدة عامة لا يسعى المقرر الخاص إلى زيارة بلد أقامت فيه الأمم المتحدة آلية خاصة لها مثل مقرر خاص/ممثل في البلد، ما لم يبد للطرفين أن إجراء زيارة مشتركة أمر مطلوب. |
En cuanto a los países donde los mandatos de otros mecanismos temáticos también puedan verse afectados, el Relator Especial consultará con ellos para examinar con el gobierno de que se trate, juntos o en forma paralela, la posibilidad de que realicen una visita conjunta. | UN | وبالنسبة للبلدان التي قد تتأثر فيها ولايات الآليات الموضوعية الأخرى فإن على المقرر الخاص أن يتشاور مع هؤلاء الأخيرين لكي يستكشفوا مع الحكومة المعنية، إما بشكل مشترك أو متوازٍ، إمكانية إجراء زيارة مشتركة. |
Tras la reunión de Ginebra, mi Representante Especial encabezó una visita conjunta de representantes superiores de ambas partes a Italia, con el fin de estudiar la fructífera experiencia en el ámbito de la creación de instituciones y desarrollo económico en la región autónoma de Trentino-sudtirol, visita realizada por invitación del Gobierno de Italia y las autoridades locales. | UN | 13 - وفي أعقاب اجتماع جنيف، تولت ممثلتي الخاصة قيادة زيارة مشتركة قام بها ممثلون كبار للجانبين إلى إيطاليا، من أجل دراسة التجربة الناجحة في ميدان بناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية في منطقة ترينتينو - تيرول الجنوبية التي تتمتع بالاستقلال الذاتي، بناء على دعوة من حكومة إيطاليا والسلطات المحلية. |
Sin embargo, la Oficina, el PNUD y la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo intentaron planificar la transición del socorro a la reconstrucción y organizaron una visita conjunta a Indonesia en junio de 2005. | UN | بيد أن المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاولوا التخطيط لمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش وجرى تنظيم زيارة مشتركة إلى إندونيسيا في حزيران/يونيه 2005. |
Miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva participaron en una visita conjunta sobre el terreno de los miembros de esas Juntas Ejecutivas a Djibouti, del 18 al 22 de marzo de 2012, y a Etiopía, del 22 al 31 de marzo de 2012. | UN | وشارك أعضاء من مكتب المجلس التنفيذي في زيارة ميدانية مشتركة لأعضاء تلك المجالس التنفيذية إلى جيبوتي، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2012، وإلى إثيوبيا، في الفترة من 22 إلى 31 آذار/مارس 2012. |