"una vista pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسة علنية
        
    • جلسة استماع علنية
        
    • محاكمة علنية
        
    En una vista pública celebrada el 14 de febrero de 2002, la Corte dictó su fallo, en cuyo párrafo dispositivo se lee lo siguiente: UN 326- وفي جلسة علنية عقدت في 14 شباط/فبراير 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El Comité hace una declaración sobre la admisibilidad de la demanda, las Partes presentan sus alegaciones y el Comité puede decidir celebrar una vista pública. UN وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية.
    El 30 de junio de 1995, en una vista pública, la Corte Internacional de Justicia dictó su fallo. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في جلسة علنية.
    Si no puede lograrse la conciliación, el Comisionado competente puede remitir la queja a la Comisión para que se celebre una vista pública al respecto. UN وإذا تعذّر تحقيق التصالح، يمكن للمفوض المعني أن يحيل الشكوى إلى اللجنة لعقد جلسة استماع علنية.
    Fueron juzgados en una vista pública, en presencia de sus abogados y familiares, así como de funcionarios públicos y de embajadas extranjeras que suelen asistir a las audiencias del Tribunal de Seguridad del Estado. UN وحوكموا في محاكمة علنية في حضور محاميهم وأقاربهم وأفراد الجمهور وموظفي السفارات الأجنبية الذين يحضرون عادة جلسات محكمة أمن الدولة.
    El 17 de septiembre de 1996, el Tribunal Popular del Distrito de Chaoyang, celebró una vista pública con Chu y los abogados que ella había contratado. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 1996 عقدت محكمة الشعب في مقاطعة شاويانغ في بيجينغ جلسة علنية مع شو والمحامين الذين استأجرتهم.
    El mes de noviembre, la Cámara de Derechos Humanos celebró una vista pública en Banja Luka en relación con la destrucción de mezquitas en esa localidad. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت دائرة حقوق اﻹنسان جلسة علنية في بانيالوكا فيما يتعلق بتحطيم المساجد في بانيالوكا.
    En una vista pública celebrada el 21 de junio de 2000, la Corte dictó su fallo sobre la cuestión de la competencia, cuya parte dispositiva dice así: UN 311 - وفي جلسة علنية عُقدت في 21 حزيران/يونية 2000، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الاختصاص، وفيما يلي نص فقرة منطوقه:
    En una vista pública celebrada el 8 de abril de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentadas por Bosnia y Herzegovina (Reports 1993, pág. 3), cuyo párrafo dispositivo estipula lo siguiente: UN ١٠٥ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير ١٩٩٣، الصفحة ٣ )النص الانكليزي(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق:
    En una vista pública celebrada el 15 de marzo de 1996, el Presidente de la Corte dio lectura a la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por el Camerún (Reports 1996, pág. 13), cuyo párrafo dispositivo dice lo siguiente: UN ١٣٩ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، تلى رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به الكاميرون )تقارير عام ١٩٩٦، الصفحة ١٣ )من النص الانكليزي((، وفيما يلي نص فقرة منطوقه:
    f) La amonestación es una reprobación grave hecha por el juez en una vista pública de acuerdo con las condiciones del condenado y la gravedad del delito (art. 86). UN (و) التوبيخ، وهو تأنيب عنيف يوجهه القاضي في جلسة علنية حسب ظروف المدان وجسامة الجرم المقترف (المادة 85).
    La Corte comenzó sus deliberaciones y ha previsto pronunciar su fallo en una vista pública, cuya fecha se anunciará oportunamente. UN وبدأت المحكمة مداولاتها وستصدر حكمها في جلسة علنية سوف يعلن عن تاريخها في الوقت المناسب().
    90. En una vista pública que se celebró el 1º de julio de 1994 la Corte dictó un fallo (I.C.J. Reports 1994, pág. 112), cuyo texto en la parte dispositiva es el siguiente: UN ٩٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، نطقت المحكم بحكم )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٤، الصفحة ١١٢( تنص أحكام منطوقه على ما يلي:
    120. En una vista pública celebrada el 8 de abril de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentadas por Bosnia y Herzegovina (I.C.J. Reports 1993, pág. 3), cuyo párrafo dispositivo estipula lo siguiente: UN ١٢٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق:
    127. En una vista pública celebrada el 13 de septiembre de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de indicación de medidas provisionales (I.C.J. Reports 1993, pág. 325) cuyo texto en la parte dispositiva era el siguiente: UN ١٢٧ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٣ أيلول/سبتمبر، تلا رئيس المحكمة اﻷمر المتعلق بطلبات اﻹشارة بالتدابير المؤقتة )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣٢٥( والذي تنص فقرة منطوقه على ما يلي:
    El 30 de junio de 1995, en una vista pública, la Corte pronunció su fallo (Reports 1995, pág. 90). UN ٤٥ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة حكمها في جلسة علنية )المرجع نفسه، تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٩٠ )النص اﻹنكليزي(.
    En una vista pública celebrada el 15 de febrero de 1995, la Corte pronunció un nuevo fallo sobre jurisdicción y admisibilidad (Reports 1995, pág. 6), cuyo texto en la parte dispositiva es el siguiente: UN ٧٢ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، نطقت المحكمة بحكم جديد بشأن الولاية القضائية والمقبولية )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٦ من النص الانكليزي(، تنص فقرة المنطوق فيه على ما يلي:
    La Sala II de Primera Instancia celebró una vista pública sobre la cuestión, en la que participaron representantes de la República Democrática del Congo, incluido el Ministro de Justicia, junto con las partes e intervinientes en la causa. UN وعقدت الدائرة الابتدائية الثانية جلسة استماع علنية بشأن هذه المسألة، شارك فيها ممثلون عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير العدل، إلى جانب الأطراف والمشاركين في القضية.
    En una reunión celebrada ese mismo día con los representantes de las Partes, el Vicepresidente de la Corte les comunicó que ésta celebraría una vista pública el 7 de abril de 1998 a las 10 de la mañana para que las Partes pudieran hacer sus observaciones sobre la solicitud de medidas provisionales. UN ٤٠٢ - وفي اجتماع عقد في اليوم نفسه مع ممثلي الطرفين، أحاطهم علما بأن المحكمة ستعقد جلسة استماع علنية في الساعة ١٠ صباح يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لكي تتيح الفرصة للطرفين لتقديم ملاحظاتهما بشأن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Se denegaba el derecho a una vista pública. UN ولا يُمنح الحق في محاكمة علنية لهؤلاء(125).
    76. Toda persona debe tener derecho a una vista pública, en un plazo razonable, ante un tribunal independiente e imparcial establecido con arreglo a la ley, el cual dictará sentencia sobre los derechos y obligaciones, motivos de sospecha que den lugar a la iniciación de procedimientos y acusaciones formuladas contra ella. UN 76- ولكل شخص الحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون في غضون مدة زمنية معقولة، وتنظر المحكمة في حقوقه الشخص والتزاماته، وأسباب الاشتباه التي تؤدّي إلى تحريك الدعوى وتوجيه التهم له وتصدر حكمها على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more