"una zona geográfica" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة جغرافية
        
    • بمنطقة جغرافية
        
    • المنطقة الجغرافية
        
    • مساحة جغرافية
        
    • رقعة جغرافية
        
    • جغرافي
        
    • مناطق جغرافية
        
    • لمنطقة جغرافية
        
    Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    Todos los bloques están situados íntegramente en una zona geográfica que no mide más de 550 km por 550 km. UN وتقع جميع القطاعات بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا.
    Son países que han albergado a terroristas, a quienes han brindado refugio, protección y asistencia. Los acontecimientos han puesto de relieve que el terrorismo no se limita a una zona geográfica específica o a una cultura o religión. UN أود في هذا السياق أن أشير الى أن اﻷحداث قد أثبتت عدم ارتباط ظاهرة الارهاب بمنطقة جغرافية بعينها، أو بثقافة أو ديانة دون غيرها.
    En cambio, los proyectos experimentales y de demostración podrían concentrarse en una zona geográfica reducida. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Por consiguiente, se han eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones solamente pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة.
    Por consiguiente, se han eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones solamente pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Además, su elevado número en una zona geográfica determinada produce externalidades de gran densidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددهم الكبير في منطقة جغرافية معَيﱠنة يسفر عن ارتفاع كثافة اﻵثار الخارجية.
    También se comunicó a la Comisión Consultiva que se habían eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones sólo pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه تم رفع جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة.
    Por consiguiente, se han eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones solamente pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    A nivel regional también hay iniciativas en que se combinan los intereses de Estados que comparten un riesgo dentro de una zona geográfica. UN ٤٩ - وفي إطار اﻷنشطة اﻹقليمية، قامت أيضا الدول التي يتهددها نفس الخطر داخل منطقة جغرافية معينة بتحقيق تضافر اهتماماتها.
    Esos actos ocurrieron en una zona geográfica determinada y parecían ser obra de grupos de delincuentes bien organizados. UN وقد حدثت حالات اﻹجلاء هذه في منطقة جغرافية صغيرة ويبدو أنها كانت عملا قامت به مجموعات إجرامية جيدة التنظيم.
    Y aquí la referencia a una zona geográfica es una parte de una propuesta. UN وكما قلنا، فإن اﻹشارة إلى منطقة جغرافية جزء من اقتراح.
    Admiten que la controversia se limita a una zona geográfica específica y a la tala de árboles y la construcción de carreteras en esa zona. UN ويقولون إن النزاع يقلق منطقة جغرافية محددة ويهم قطع اﻷشجار وإنشاء الطرق في المنطقة.
    Sin embargo, sus responsabilidades incluían también la reunión de información sobre miembros de la oposición en una zona geográfica determinada con el fin de denunciar toda actividad subversiva. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Determinó, entre otras cosas, que sólo las medidas protectoras adoptadas dentro de una zona geográfica específica son indemnizables. UN وقرر، في جملة أمور، أن تدابير الحماية التي تتخذ ضمن منطقة جغرافية محددة هي وحدها التدابير القابلة للتعويض.
    Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا بالنظر إلى أن كثيرا من الطلبات ترد من منطقة جغرافية واحدة.
    Al examinar la posible importancia de esta Convención, debe tenerse en cuenta que se refiere a una zona geográfica limitada y que aún no ha entrado en vigor. UN وينبغي عند النظر في الصلة الممكنة لهذه الاتفاقية بالموضوع أن يوضع في الاعتبار كونها تتصل بمنطقة جغرافية محدودة وأنه لم يبدأ ساريانها بعد.
    Asimismo, abarcaba una zona geográfica mucho más pequeña, lo que significa que la distribución inicial del cuestionario y las actividades complementarias subsiguientes eran más simples y fáciles de gestionar; UN كما كانت المنطقة الجغرافية التي شملها الاستقصاء أصغر بكثير وبالتالي كانت عملية التوزيع الأولية للاستبيان والمتابعة اللاحقة عملية أبسط وأسهل؛
    Los autores pidieron al tribunal que prohibiera la tala de bosques o la construcción de carreteras en una zona geográfica limitada. UN وطلب الشاكون الى المحكمة أن تفرض حظرا على قطع اﻷشجار أو إنشاء الطرق في مساحة جغرافية محدودة.
    - Si el grupo está integrado por descendientes de personas que habitaban una zona geográfica antes de la soberanía del Estado; UN - ما إذا كانت المجموعة مكونة من سليلي أفراد سكنوا رقعة جغرافية قبل سيادة الدولة؛
    Desde la antigüedad, el Nowruz representa diversas características diferentes de un patrimonio cultural inmaterial, y abarca una zona geográfica muy amplia. UN ومنذ العصور القديمة، يحتضن النيروز طائفة من سمات التراث الثقافي غير المادي المختلفة على نطاق جغرافي واسع جدا.
    La selección razonada de una zona geográfica o de unas pocas zonas geográficas suele ser preferible para este tipo de ensayos de viabilidad. UN ويفضل عموما، في اختبار الجدوى هذا، الانتقاء الهادف لمنطقة جغرافية أو لبضع مناطق جغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more