"una zona libre de todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة خالية من جميع
        
    • منطقة خالية من كافة
        
    Después desearíamos comenzar a trabajar también en un tratado que convierta a Africa en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا بعد ذلك أن نشرع أيضا في وضع معاهدة تنص على أن تكون أفريقيا منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Esto, a su vez, haría posible la creación en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción de masa y de sus sistemas vectores. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Además, Malasia apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما أن ماليزيا تؤيد تأييدا تاما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Malasia también apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما تؤيد ماليزيا تماما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En el marco del proyecto sobre fomento de la confianza y control de armamentos en el Oriente Medio, el Instituto está examinando las propuestas para establecer en esa región una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ٣٥ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Israel es el único país de la región que se ha negado a adherirse al TNP y al sistema de salvaguardias, contrariamente a la actitud asumida por otros países de la región, que han adoptado medidas encaminadas a convertir al Oriente Medio en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وبقيت لوحدها في المنطقة ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات كباقي دول المنطقة، لكي نتمكن جميعا من جعل منطقة الشرق اﻷوسط، منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    El establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y en la región del Golfo Arábigo es un requisito que complementa el proceso de paz y representa un factor esencial en la seguridad y estabilidad de esas regiones. UN إن إقامة منطقة خالية من جميع أشكال أسلحة الدمار الشامل في منطقتي الشرق اﻷوسط والخليج العربي تمثل مطلبا مكملا لعملية السلام، وعنصرا أساسيا لﻷمن والاستقرار بالمنطقة.
    120. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN ٠٢١- وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻹعراب عن دعمهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Promoverá asimismo su iniciativa de abril de 1990 para el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وستواصل مبادرتها التى شنتها فى نيسان/أبريل ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل فى منطقة الشرق اﻷوسط.
    Los Estados Partes se comprometen a cooperar plenamente y a hacer todo lo posible para lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como un importante paso preliminar del establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وتتعهد بإبداء كامل تعاونها وبذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتتـرك هذه البيئة من التهديدات المتعاظمة آثارا مهمــة على قدرة المنطقة علـى التحرك تجـاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    A ese respecto, Egipto observa con satisfacción que existe acuerdo en que se debe estimular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como el establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا كبيرا للغاية في قدرة المنطقة علـى التحرك تجـاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    81. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 81- وكرَّر رؤساء الدول أو الحكومات تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, Egipto observa con satisfacción que existe acuerdo en que se debe estimular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y el establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا حاسما في قدرة المنطقة علـى السير نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    A ese respecto, Egipto toma nota con satisfacción del acuerdo acerca de la necesidad de promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيراً حاسماً في قدرة المنطقة علـى المضي نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Asimismo, los Países Bajos siguen prestando apoyo a las iniciativas destinadas a promover una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 4 - كما تواصل هولندا دعم المبادرات الرامية لتعزيز وجود منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La Federación de Rusia desea asimismo hacer un llamamiento en pro de un rápido arreglo de la situación en toda la región del Golfo Pérsico, su reconstrucción pacífica y su transformación en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción masiva y el desarrollo en dicha región de una amplia cooperación comercial y económica. UN وتدعو روسيا أيضا إلى الإسراع في إيجاد تسوية للحالة في منطقة الخليج الفارسي ككل، وإعادة بنائها بصورة سلمية وتحويلها إلى منطقة خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل، وإقامة تعاون تجاري واقتصادي شامل بين جميع الأطراف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more