"unamid en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المختلطة في
        
    • المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
        
    • المختلطة على
        
    • المختلطة العاملة في
        
    • المختلطة خلال
        
    • المتحدة والاتحاد الأفريقي في
        
    • المختلطة إلى
        
    • المختلطة داخل
        
    • المختلطة عن
        
    • المختلطة للفترة
        
    • المختلطة أثناء
        
    Un gran número de ellos se refugió en el campamento de la UNAMID en Tawila durante varios días. UN ولجأ عدد كبير من المشردين داخليا إلى معسكر العملية المختلطة في طويلة لعدد من الأيام.
    Deseo transmitirles mi agradecimiento por la labor que han realizado para establecer una presencia policial de la UNAMID en Darfur. UN وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور.
    Papel de la UNAMID en la prevención de violaciones de los derechos humanos en Darfur UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم
    Incoherencias observadas en la UNAMID en la aplicación del factor de demora en el despliegue en diversas categorías de gastos de autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes UN حالات عدم الاتساق في عامل تأخير النشر المطبق على فئات مختلفة لميزانية الاكتفاء الذاتي للمعدات المملوكة للوحدات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    El Gobierno también se comprometió a ceder terrenos para los emplazamientos de la UNAMID en Geneina, pero todavía faltan por determinar los lugares precisos. UN كما التزمت الحكومة بتقديم الأراضي لمواقع العملية المختلطة في الجنينة، لكن ينبغي أن يتابع هذا الأمر بتحديد المواقع بدقة.
    Dado que se prevé celebrar elecciones nacionales en el Sudán en 2009, el papel de la UNAMID en apoyo de esas elecciones se definirá con más precisión. UN ولما كان مقررا تنظيم الانتخابات القومية في السودان في عام 2009، فإن دور العملية المختلطة في دعم تلك الانتخابات يتطلب المزيد من التحديد.
    No se aplica en la UNAMID en la presente etapa. UN لا تنطبق هذه التوصية على العملية المختلطة في هذه المرحلة.
    Aún no han concluido los trámites para la asignación de terrenos e instalaciones para las bases de la UNAMID en Nyala y El Geneina. UN ولم توضع بعد الترتيبات الخاصة بتخصيص الأراضي والمرافق لقاعدتي العملية المختلطة في نيالا والجنينة في صيغتها النهائية.
    La Sección de Transporte de la UNMIS sigue facilitando vehículos y servicios de mantenimiento y reparación de vehículos al personal de la UNAMID en Jartum y El Obeid. UN ويواصل قسم النقل التابع للبعثة توفير المركبات وصيانتها وإصلاحها لأفراد العملية المختلطة في الخرطوم والأُبيِّض.
    La Comisión formula otras observaciones sobre la cooperación entre la UNMIS y la UNAMID en la esfera del transporte aéreo en el párrafo 47 infra; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    iv. La UNAMID ha expresado su reconocimiento al Gobierno del Sudán por el suministro de fuerzas de policía para proteger los campamentos de la UNAMID en las tres principales zonas de despliegue; UN ' 4` أعربت العملية المختلطة عن تقديرها لحكومة السودان على توفيرها قوات الشرطة الوطنية لإسباغ الحماية على مخيمات العملية المختلطة في المناطق الرئيسية الثلاث من عملية الانتشار.
    :: Sesiones de información sobre la UNAMID en reuniones de múltiples donantes y reuniones semanales del equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Además de alojar a personal de la oficina de enlace de la UNAMID en su cuartel general de Jartum, la UNMIS continuó prestando servicios de mantenimiento a la flota de vehículos de la UNAMID en Jartum. UN وبالإضافة إلى إيواء بعثة الأمم المتحدة في السودان موظفي مكتب الاتصال التابع للعملية المختلطة في مقرها في الخرطوم، واصلت البعثة تقديم خدمات الصيانة لأسطول المركبات التابع للعملية المختلطة في الخرطوم.
    La UNMIS sigue brindando asistencia a la UNAMID en lo que respecta a la utilización de las aeronaves. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة تقدم المساعدة إلى العملية المختلطة في مجال استخدام الطائرات.
    Sesiones de información sobre la UNAMID en reuniones de múltiples donantes y reuniones semanales del equipo de las Naciones Unidas en el país UN تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Pido al Gobierno del Sudán que continúe colaborando estrechamente con la UNAMID en la investigación de todo acto violento contra la Operación. UN وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها.
    La Comisión observa que, según los indicadores del desempeño, los preparativos de la UNAMID en la esfera de la administración de propiedades están bien encaminados. UN وتلاحظ اللجنة أنه، وفقاً لمؤشرات الإنجاز، تسير الأنشطة التحضيرية التي تضطلع بها العملية المختلطة في مجال إدارة الممتلكات على المسار الصحيح.
    Ataque contra el convoy de la UNAMID en Al Odaiya UN 2 - الهجوم على قافلة للوقود تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور 112
    Además, los miembros del Consejo destacaron su apoyo a los esfuerzos para el pronto despliegue de la UNAMID, en particular por medio del mecanismo tripartito, y la necesidad de que los Estados Miembros aumentaran su apoyo. UN وإضافة إلى ذلك، أكد أعضاء المجلس دعمهم للجهود الرامية إلى نشر العملية المختلطة على وجه السرعة، ولا سيما من خلال الآلية الثلاثية الأطراف، والحاجة إلى المزيد من الدعم من الدول الأعضاء.
    :: 105.120 días-agente de la policía constituida para prestar apoyo de reserva a la policía de la UNAMID en todo el territorio de Darfur (96 agentes por unidad de policía constituida a razón de 3 unidades durante un promedio de 365 días) UN :: 120 105 (فرداً x يوماً) من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتوفير الدعم الاحتياطي لشرطة العملية المختلطة العاملة في جميع أنحاء دارفور (96 فردا x 3 وحدات للشرطة المشكلة x ما متوسطه 365 يوما)
    La Comisión Consultiva es consciente de las dificultades a que ha debido hacer frente la UNAMID en la etapa inicial de unas operaciones que ha debido desarrollar en un entorno difícil. UN 4 - وتقرّ اللجنة الاستشارية بالصعوبات التي واجهتها العملية المختلطة خلال مرحلة بدء عملها في ظل ظروف صعبة.
    Con respecto a la estructura de la fuerza de la UNAMID en general, los ofrecimientos de contingentes excedieron de la capacidad que las Naciones Unidas y la Unión Africana solicitaron en diversas esferas, tales como batallones y compañías de infantería. UN وفيما يتعلق بالهيكل الموسع لقوة العملية المختلطة، تجاوزت عروض تقديم القوات القدرات التي طلبتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في عدد من المجالات من قبيل كتائب وسرايا المشاة.
    Desde 2007, las misiones humanitarias y de la UNAMID en esas zonas se han visto limitadas por la presencia de comandantes recalcitrantes sobre el terreno. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Los que recibieron esa capacitación pueden participar en las patrullas de policía de la UNAMID en sus propias comunidades o campamentos. UN ويسمح للذين يتلقون هذا التدريب بالمشاركة في دوريات الشرطة التي تجريها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو مخيماتهم.
    Personal militar y de policía para la UNAMID en el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008: despliegue real y previsto de personal UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008: النشر الفعلي والمخطط للأفراد
    La presencia de la UNAMID en la mediación y en la ceremonia de firma generó confianza en el proceso de reconciliación y su resultado. UN وقد أدّى وجود العملية المختلطة أثناء الوساطة وفي حفل التوقيع إلى تعزيز الثقة في عملية المصالحة وما تمخضت عنه من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more