"unanimidad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجماع بين
        
    • إجماع بين
        
    • اﻹجماع فيما بين
        
    • اتفاق عام فيما بين
        
    • اﻻجماع بين
        
    Parece que apenas hay unanimidad entre los principales partidos políticos. UN فلا يكاد يوجد فيما يبدو أي قدر من الإجماع بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Al no haber unanimidad entre los Gobiernos de los Estados miembros del Consejo de Europa, estos derechos no se incluyeron en el Convenio Europeo que se firmó el 4 de noviembre de 1950. UN وفي غياب الإجماع بين حكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، لم يُدرج هذان الحقان في الاتفاقية عند توقيعها في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950.
    :: La unanimidad, entre los iraquíes, en cuanto a que las fuerzas extranjeras contribuyen a la creación de una situación descontrolada en materia de seguridad al desmovilizar el ejército y disolver todas las instituciones estatales sin establecer entidades sustitutivas; UN - الإجماع بين العراقيين على أن القوات الأجنبية ساهمت في خلق الوضع الأمني المنفلت بإقدامها على تسريح الجيش وحل جميع مؤسسات الدولة دون أن تُقدِّم البديل لذلك.
    También hubo unanimidad entre las delegaciones con respecto a la necesidad de proteger la identidad separada de la Dependencia Especial dentro del PNUD. UN وكان هناك أيضا إجماع بين الوفود على الحاجة الى الاحتفاظ بهوية منفصلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Observó que no había unanimidad entre las organizaciones en cuanto a la duración del plazo, habida cuenta de sus diferentes prácticas respecto del derecho al envío de efectos personales en el momento de la repatriación. UN ولكنها لاحظت عدم وجود إجماع بين المنظمات فيما يتعلق بالموعد النهائي لهذا العنصر بالنظر إلى اختلاف ممارساتها إزاء مستحقات الشحن لدى العودة إلى الوطن.
    Los partidarios del veto sostenían que la intención nunca había sido que fuese democrático, pero que se trataba de un mecanismo útil que había servido para mantener la unanimidad entre los miembros permanentes y había asegurado la participación continua de las grandes Potencias en la Organización. UN أما مؤيدو حق النقض فقد أكدوا أنه لم يكن يقصد به قط أن يكون ديمقراطيا، لكنه وسيلة مفيدة ساعدت على الحفاظ على اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين، وكفل استمرار مشاركة الدول الكبرى في المنظمة.
    Esto se abordó claramente en la Declaración de La Habana de los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, que pidió un papel más importante para la Asamblea General al tratar esas cuestiones cuando el Consejo no las trate, debido a la falta de unanimidad entre los miembros permanentes. UN فقد تمت معالجة هذه المسألة بوضوح في إعلان هافانا الصادر عن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، الذي دعا إلى دور أكبر للجمعية العامة في معالجة هذه المسائل بسبب إخفاق المجلس في معالجتها لعدم توفر الإجماع بين أعضائه الدائمين.
    Asimismo, con arreglo al procedimiento " Unión pro Paz " , la Asamblea puede ocuparse de esas cuestiones cuando el Consejo no ejerza su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales debido a la falta de unanimidad entre sus cinco miembros permanentes. UN وعلاوة على ذلك، بمقدور الجمعية العامة أن تتناول تلك المسائل، في إطار إجراء " الاتحاد من أجل السلام " ، عندما يخفق المجلس في ممارسة مسؤوليته حيال السلام والأمن الدوليين بسبب غياب الإجماع بين أعضائه الدائمين الخمسة.
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980, y el 9 de enero, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980, y el 9 de enero, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980, y el 9 de enero, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980 y, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980 y, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980 y, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980 y, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462/1980).
    El Consejo se reunió del 5 al 9 de enero de 1980 y, en vista de la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, decidió convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la cuestión (resolución 462 (1980)). UN واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)).
    Si una Potencia menor cometía una agresión y había unanimidad entre los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, podía tener lugar una respuesta colectiva. UN إن كانت دولة صغيرة هي التي ارتكبت العدوان وكان هناك إجماع بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، يمكن أن تأتي الاستجابة جماعية.
    A continuación señalaré algunos posibles elementos de debate sobre este asunto: el consenso debería requerir al menos que haya unanimidad entre las mayorías dentro de las agrupaciones regionales o que los Estados Miembros que disientan justifiquen sus posiciones y aclaren los intereses nacionales que parecen estar en juego. UN وفيما يلي العناصر التي يمكن مناقشتها بشأن الموضوع: ينبغي أن يتطلب توافق الآراء، على الأقل، أن يكون هناك إجماع بين الأغلبية في إطار المجموعات الإقليمية، أو أن تبرر الدول غير الموافقة مواقفها وتوضح المصالح الوطنية التي يبدو أنها معرضة للخطر.
    No obstante los comentarios formulados anteriormente, en el estudio hubo casi unanimidad entre los entrevistados con respecto a las siguientes observaciones: UN 65 - بغض النظر عن التعليقات المبينة أعلاه، كان هناك أثناء الدراسة شبه إجماع بين من تمت مقابلتهم بشأن الملاحظات التالية:
    En él se hizo hincapié en que deben tomarse de inmediato medidas eficaces y colectivas en las Naciones Unidas para solucionar los problemas causados por el hecho de que el Consejo de Seguridad no cumplió con sus responsabilidades a raíz de la desafortunada falta de unanimidad entre los miembros permanentes. UN وأكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الفعالة الجماعية فورا في اﻷمم المتحدة لمواجهة المشاكل التي نتجت عن فشل مجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياته بسبب الافتقار المؤسف الى اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين.
    Mientras tanto, se modificó el párrafo 3 para aclarar que las opiniones expresadas por el Grupo de Expertos en la Convención modelo de las Naciones Unidas de 2001 no habían sido plenamente examinadas por el Comité, aunque había unanimidad entre los miembros del Comité en que el artículo 9 de la Convención modelo de las Naciones Unidas se sustentaba en el principio de la independencia (o principio de la plena competencia). UN وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية.
    Estos casos deberían incluir, entre otros, los siguientes. Primero, las situaciones en las que el Consejo de Seguridad no pueda desempeñar sus responsabilidades debido a la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الحالات، من جملة أمور، ما يلي: أولا، الحالات التي لا يتمكن فيها مجلس اﻷمن من الاضطلاع بمسؤولياته نظرا لعدم توفر اﻹجماع بين الدول الدائمة العضوية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more