Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. | UN | وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا. |
Sin unas directrices claras y sin dicho mecanismo de responsabilidad por su aplicación, el mandato de integrar los derechos humanos de la mujer quedará en el plano de la retórica. | UN | وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة. |
En este sentido, es fundamental formular unas directrices claras con respecto a la reforma del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El ACNUR ha reconocido la necesidad de adoptar unas directrices claras y efectivas para la selección y de hacer que el proceso de selección sea parte integrante de la planificación de sus programas. | UN | وقد سلمت المفوضية بضرورة اﻷخذ بمبادئ توجيهية واضحة وفعالة للاختيار، وجعل عملية الانتقاء جزءا لا يتجزأ من تخطيطها البرنامجي. |
Desde 2008 el cuerpo policial aplica unas directrices claras, que establecen tres niveles de registro corporal (con la ropa puesta, sin ropa y sin ropa interior). | UN | وتطبّق الشرطة منذ عام 2008 توجيهات واضحة تنص على ثلاثة مستويات من التفتيش الجسدي (التفتيش دون خلع الملابس والتفتيش مع خلع الملابس والتفتيش مع خلع الملابس الداخلية). |
La Conferencia ofrecería una buena oportunidad para lograr el consenso en unas directrices claras sobre cómo debería la organización orientar sus actividades y en qué aspectos insistir. | UN | وسيكون المؤتمر فرصة سانحة لبناء توافق في الآراء بشأن مبادئ توجيهية واضحة حول كيفية توجيه المنظمة لأنشطتها والمجالات التي ينبغي أن تركز عليها. |
También es importante elaborar módulos normalizados de formación y comportamiento, ya que para el éxito de las operaciones son decisivas unas directrices claras. | UN | وأضاف أن من المهم وضع برامج موحَّدة للتدريب ونماذج للسلوك لأن وجود مبادئ توجيهية واضحة أمر ضروري لنجاح العمليات. |
Algunos de esos cambios requerirían una acción intergubernamental para lograr un entendimiento común y, cuando proceda, que se pongan a disposición de todos los comerciantes y consumidores unas directrices claras. | UN | وقد تستوجب بعض هذه التغييرات إجراءات حكومية دولية لضمان وجود فهم مشترك وعند الاقتضاء ﻹتاحة مبادئ توجيهية واضحة لجميع التجار والمستهلكين. |
Al aprobar la Asamblea la Declaración y Programa de Acción, las disposiciones que contiene pasarán a ser un legado de toda la comunidad internacional y ofrecerán unas directrices claras para educar a la gente en el espíritu de la paz, la no violencia y la creatividad. | UN | وباعتماد الجمعية لﻹعلان وبرنامج العمل، تصبح اﻷحكام الواردة فيهما إرثا للمجتمع العالمي برمته، وتوفر مبادئ توجيهية واضحة لتوعية الناس في كنف روح السلام واللاعنف والابداع. |
La Comisión confía en que el Comité Directivo y la Junta de Tecnología de la Información y las Comunicaciones se conviertan en instrumentos eficaces de formulación de políticas y sean capaces de establecer unas directrices claras y vigilar su cumplimiento. | UN | وتثق في أن اللجنة التوجيهية ومجلس تكنولوجيا المعلومات سوف يتطوران إلى أن يصبحا أدوات فعالة في رسم السياسات بما من شأنه أن يضعا مبادئ توجيهية واضحة بغير لبس ويقوما برصدها. |
La Comisión añadió que confiaba en que el Comité Directivo de Reforma y Gestión y la Junta de Tecnología de la Información y las Comunicaciones se convirtieran en instrumentos eficaces de formulación de políticas y fueran capaces de establecer unas directrices claras y vigilar su cumplimiento. | UN | وأن اللجنة واثقة من أنه بإمكان اللجنة التوجيهية المعنية بالإصلاح والسياسات الإدارية، ومجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضع ورصد مبادئ توجيهية واضحة لا لبس فيها. |
Como a veces no había unas directrices claras sobre a quién debía enviarse a una cárcel privada o pública, y como las condiciones de vida en esas cárceles eran muy distintas, podía plantearse el problema de la discriminación. | UN | ولما لـم تكن هناك مبادئ توجيهية واضحة أحياناً عمّن ينبغي احتجازه في سجن خاص ومن ينبغي احتجازه في سجن عام، وبسبب اختلاف الظروف كثيراً في تلك السجون، فقد تثار مشكلة التمييز. |
Su delegación estaba de acuerdo en la necesidad de elaborar unas directrices claras sobre el reforzamiento de los vínculos de la UNCTAD con la sociedad civil; esas directrices deberían establecerse lo antes posible, y también deberían presentarse informes periódicos sobre el seguimiento de las asociaciones creadas. | UN | وقال إن وفده يشترك بوضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت. |
Su delegación estaba de acuerdo en la necesidad de elaborar unas directrices claras sobre el reforzamiento de los vínculos de la UNCTAD con la sociedad civil; esas directrices deberían establecerse lo antes posible, y también deberían presentarse informes periódicos sobre el seguimiento de las asociaciones creadas. | UN | وقال إن وفده يشاطر ما أعرب عنه من حرص على وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت. |
35. Para lograr la aplicación efectiva de la ley y la promoción de la tolerancia, que debe ser el objetivo de la ley, es importante la coherencia y unas directrices claras. | UN | 35- ومن الأهمية بمكان وضع مبادئ توجيهية واضحة وتوخي التماسك لضمان التنفيذ الفعال للقانون وتشجيع التسامح الذي يجب أن يكون هدف القانون. |
No obstante, el Comité insta a los Estados Partes a que establezcan unas directrices claras sobre la forma en que las opiniones expuestas por los niños en tales órganos se deben tener en cuenta en el proceso político propiamente dicho y en la formulación de políticas y a que velen por que se den unas respuestas adecuadas a las propuestas de los niños. | UN | إلا أن اللجنة تحث الدول الأطراف على وضع مبادئ توجيهية واضحة حول كيفية مراعاة الآراء التي يبديها الأطفال في هذه المنتديات في الإجراءات السياسية الرسمية وفي وضع السياسة العامة، وعلى ضمان إعطاء الأطفال ردوداً مناسبة على مقترحاتهم. |
Los científicos e ingenieros de muchas organizaciones gubernamentales y comerciales tenían un creciente interés en que hubiera conciencia general sobre la situación en el espacio, y un diálogo entre expertos conduciría a unas directrices claras, así como a una coordinación completa de medidas. | UN | ويبدي العلماء والمهندسون من مجموعة كبيرة من الحكومات والمؤسسات التجارية اهتماماً متزايداً بتبادل المعرفة بالأوضاع الفضائية، ومن شأن إجراء حوار بين الخبراء أن يسفر عن وضع مبادئ توجيهية واضحة وعن تنسيق شامل للأعمال. |
A. Formato sencillo, completo y racional para la presentación de información, siguiendo unas directrices claras, lógicamente estructuradas y fáciles de usar | UN | ألف - اعتماد شكل موحد لتقديم التقارير يكون بسيطاً وشاملاً ومعقولاً، يتَّبع مبادئ توجيهية واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة الاستخدام |
El Relator Especial recomienda que el Grupo Dexia y Re/Max International se comprometan a adoptar y a cumplir unas directrices claras para la futura responsabilidad de las empresas, basadas en los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | 73 - ويوصي المقرر الخاص بأن توافق مجموعة دكسيا وشركة ريماكس إنترناشنال على الالتزام بمبادئ توجيهية واضحة واعتمادها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في المستقبل استناداً إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
24. Los consultores no habían tenido que partir de cero, ya que la VIII UNCTAD había fijado unas directrices claras sobre el papel fundamental y las funciones principales del programa de cooperación técnica de la UNCTAD, conforme a las cuales debía reforzarse y ampliarse dicho programa e integrarlo en todas las esferas pertinentes de la actividad de la UNCTAD. | UN | ٢٤ - وقالت إنه لم يكن على الخبيرين الاستشاريين أن يباشرا عملهما من فراغ، نظرا الى أن اﻷونكتاد الثامن كان قد وضع توجيهات واضحة للسياسة العامة بشأن الدور المركزي والوظائف الرئيسية لبرنامج التعاون التقني الخاص باﻷونكتاد بما يفيد وجوب تقويته وتوسيعه وادراجه في جميع مجالات عمل اﻷونكتاد ذات الصلة بالموضوع. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en cuanto coordinador de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas ha publicado unas directrices claras para orientar las evaluaciones de necesidades electorales que tienen en cuenta las cuestiones de género, promover la participación electoral y política de las mujeres y apoyar la creación de órganos de gestión electoral o reformar los existentes. | UN | ٢٦ - وأصدر وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بوصفه جهة التنسيق في الأمم المتحدة لأنشطة المساعدة الانتخابية توجيهات واضحة في مجال السياسة العامة من أجل توجيه عمليات تقييم الاحتياجات الانتخابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وتشجيع المشاركة الانتخابية والسياسية للمرأة، ودعم تصميم أو إصلاح هيئات إدارة الانتخابات. |