"unas fronteras seguras y reconocidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود آمنة ومعترف بها
        
    Israel está dispuesto, igual que antes, a negociar unas fronteras seguras y reconocidas con sus vecinos. UN وإسرائيل مستعدة اﻵن، مثلما كانت مستعدة في الماضي، للتفاوض مع جيرانها بشأن حدود آمنة ومعترف بها.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    El pueblo israelí tiene derecho a vivir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas, libre del miedo al terrorismo. UN ويحق للشعب الإسرائيلي أن يعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وبدون خوف من الإرهاب.
    Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها.
    Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    4. Los dos países reconocen su derecho y su obligación de vivir en paz el no con el otro y con todos los Estados dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Turquía quisiera ver un Iraq estable, democrático y pacífico y quisiera también que en el Oriente Medio hubiera dos Estados, Israel y Palestina, que viven al lado en los límites de unas fronteras seguras y reconocidas. UN وذكر أن تركيا ترغب في أن تكون العراق دولة مستقرة، وديمقراطية وسلمية، وأعرب عن أمله في أن يرى دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في الشرق الأوسط داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Australia sigue abogando por una solución pacífica y negociada entre las partes, sobre la base de una solución biestatal que reconozca las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y el derecho de Israel a existir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    En la resolución 242 (1967) instó a las partes a que iniciaran negociaciones para acordar unas fronteras seguras y reconocidas. UN إن القرار ٢٤٢ )١٩٦٧( يدعو جميع اﻷطراف إلى التفاوض فيما بينها على حدود آمنة ومعترف بها.
    El camino hacia la paz puede ser difícil y doloroso, pero ambas partes deben unirse a la comunidad internacional y reconocer que la mejor manera de poner fin a este conflicto trágico es trabajar con determinación en pro del objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan el uno al lado del otro dentro de unas fronteras seguras y reconocidas para el año 2005. UN وقد يكون الطريق نحو السلام شاقا ومؤلما، لكن يجب على الطرفين كليهما الآن الانضمام إلى المجتمع الدولي في الاعتراف بأن أفضل وسيلة لإنهاء هذا الصراع المأساوي هو العمل بإصرار على تحقيق هدف قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في إطار حدود آمنة ومعترف بها بحلول عام 2005.
    Los países árabes han expresado en repetidas ocasiones su preocupación por poner fin a este conflicto de una manera pacífica que traiga paz y seguridad a la región. No han escatimado esfuerzos para lograr ese objetivo a fin de alcanzar una solución amplia, pacífica y justa con la creación de dos Estados, que convivan dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN إن الدول العربية ما فتئت تعرب باستمرار عن اهتمامها بإنهاء هذا الصراع بصورة سلمية، وتؤدي إلى السلام والأمن الإقليميين، وما انفكت تبذل جميع الجهود نحو تحقيق هذا الهدف المنشود، من أجل التوصل إلى حل سلمي شامل وعادل، من خلال إنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Reafirmamos nuestro apoyo a una solución negociada en el Oriente Medio, que debería basarse en la plena aplicación de los compromisos existentes y en el principio de territorio por paz, las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, los Acuerdos de Madrid y Oslo, la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y unas fronteras seguras y reconocidas. UN نعيد تأكيد دعمنا لتسوية متفاوض عليها في الشرق اﻷوسط، ينبغي أن تستند إلى التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية وإلى مبادئ اﻷرض مقابل السلام، وقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( واتفاقي مدريد وأوسلو، وقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، وإلى حدود آمنة ومعترف بها.
    El Comité apoyó enérgicamente la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras y reconocidas sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003). UN 3 - وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    El Comité ha apoyado enérgicamente la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras y reconocidas sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 1397 (2002) y 1515 (2003). UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more