Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. | UN | وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية. |
Se ha suprimido el servicio militar obligatorio, por lo que el país tiene ahora unas fuerzas armadas profesionales. | UN | وجرى إلغاء الخدمة العسكرية اﻹلزامية، حتى أن البلد اﻵن لديه قوات مسلحة متطوعة. |
La explotación económica en sus diversas formas continuará, con el apoyo de unas fuerzas armadas menos visibles y de estrategias alternativas para llevar a cabo las actividades de explotación. | UN | وسيستمر الاستغلال الاقتصادي، مع الاعتماد على قوات مسلحة أقل ظهورا واستراتيجيات بديلة للاضطلاع بأنشطة استغلالية. |
Deben crearse organismos bien controlados y equipados del ejército, del sistema de seguridad y, lo que es más importante, de unas fuerzas armadas nacionales unidas. | UN | كما يجب إقامة أجهزة جيدة السيطرة والتجهيز للقوات المسلحة والنظام الأمني، وأهم من ذلك، إنشاء قوات مسلحة وطنية متحدة. |
No obstante, las Naciones Unidas pueden ayudar a establecer unas fuerzas armadas renovadas que, sometidas a un control democrático civil, sean representativas de la nación en su conjunto y se administren con eficiencia. | UN | بيد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تساعد على إنشاء قوة مسلحة مجددة تحت سيطرة ديمقراطية مدنية تمثل اﻷمة بكاملها وتدار بكفاءة. |
Además, en los últimos años se está acentuando la tendencia a sustituir el servicio militar obligatorio por unas fuerzas armadas profesionales integradas por voluntarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ في السنوات الأخيرة التحول من التجنيد إلى التطوع في قوات مسلحة محترفة. |
Ucrania indicó que estaba en proceso de transición hacia unas fuerzas armadas completamente voluntarias. | UN | وأفادت أوكرانيا بأنها تشهد حالياً مرحلة انتقالية إلى قوات مسلحة يكون الانضمام إليها بشكل طوعي بالكامل. |
Las actividades se han centrado especialmente en la creación de sistemas independientes de administración de justicia, la instauración de unas fuerzas armadas respetuosas del estado de derecho, la capacitación de las fuerzas de policía encargada de proteger las libertades públicas y la creación de instituciones de derechos humanos. | UN | وتركزت اﻷنشطة، بصورة خاصة، على إيجاد أنظمة مستقلة لاقامة العدل، وإنشاء قوات مسلحة تحترم حكم القانون، وتدريب قوات شرطة تكفل الحريات العامة وإنشاء مؤسسات حقوق الانسان. |
Bosnia y Herzegovina debe tener unas fuerzas armadas que estén sujetas a un mando y un control únicos y que puedan desplegarse y actuar conjuntamente al amparo de organizaciones de seguridad regional e internacional. | UN | وتحتاج البوسنة والهرسك إلى قوات مسلحة تكون لها قيادة وسيطرة موحدة قادرة على الانتشار والعمل المشترك في ظل منظمات الأمن الدولية والإقليمية. |
Esta experiencia augura la dificultad que revestirá la creación y el adiestramiento de unas fuerzas armadas nuevas si no existen estructuras nacionales verdaderamente convenidas que permitan formar, albergar, equipar y desplegar esas fuerzas. | UN | وهذه التجربة تنذر مسبقا بالصعوبات التي ستظهر عند إنشاء وتدريب قوات مسلحة جديدة في إطار عدم وجود هياكل وطنية تحظى بموافقة حقيقية من أجل تشكيل وإيواء وإعداد ونشر هذه القوات. |
Actualmente, la República Checa está transformando todo su sistema de preparación militar habida cuenta de que ahora se trata de unas fuerzas armadas plenamente profesionalizadas. | UN | والجمهورية التشيكية بصدد إجراء تعديلات على مجمل نظام الاستعداد العسكري بحيث أصبح الآن يتألف من قوات مسلحة مهنية بالكامل. |
1.2 Establecimiento de unas fuerzas armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة معاد تشكيلها |
3.1 Progresos en pos de la creación de unas fuerzas armadas bien adiestradas y responsables de sus actos en la República Democrática del Congo | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1.2 Establecimiento de unas fuerzas armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة وإتمام إعادة تشكيلها |
Establecimiento de unas fuerzas armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة معاد تشكيلها |
El proceso para establecer unas fuerzas armadas nacionales unificadas se estancó a causa de los desacuerdos entre las partes interesadas, aunque se espera que esta cuestión se abordará tras la celebración de las elecciones nacionales. | UN | وتوقفت عملية إنشاء قوات مسلحة وطنية موحدة عقب حدوث خلافات بين الأطراف المعنية؛ غير أن من المتوقع أن تعالج تلك المسألة بعد الانتخابات الوطنية. |
En ese sentido, reviste especial importancia la creación de unas fuerzas armadas nacionales y unos organismos de aplicación de la ley que sean viables desde el punto de vista operacional y que cuenten con equipamiento moderno. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إنشاء قوات مسلحة وطنية قادرة على القيام بالعمليات ووكالات لإنفاذ القانون تمتلك معدات حديثة أمر ذو أهمية خاصة. |
Aún más importante resulta, en ese sentido, el establecimiento de unas fuerzas armadas y de entidades de orden público nacionales que estén verdaderamente aptas para combatir y cuenten con armamento moderno. | UN | ومن الأمور الأكثر أهمية في ذلك الصدد إنشاء قوات مسلحة وطنية جاهزة للقتال بصورة حقيقية، ووكالات لإنفاذ القانون مجهزة بالأسلحة الحديثة. |
1.2 Establecimiento de unas fuerzas armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة وإتمام إعادة تشكيلها |
3.1 Progresos en pos de la creación de unas fuerzas armadas bien adiestradas y responsables de sus actos en la República Democrática del Congo | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Esta situación vuelve a plantear la cuestión de su formación, integración y adaptación a unas fuerzas armadas verdaderamente republicanas. | UN | وتثير هذه الحالة مرة أخرى مسألة تدريبهم وإدماجهم وتكيفهم مع قوة مسلحة جمهورية حقاً. |
Se espera que esto, junto con la reestructuración en marcha, cree unas fuerzas armadas con mayor capacidad, pese a su menor número. | UN | ومع إعادة الهيكلة الجارية، يتوقع إنشاء جيش يتمتع بقدرة أكبر رغم صغر حجمه. |