"unas pocas delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بضعة وفود
        
    • قليل من الوفود
        
    • بضع وفود
        
    • بضعة منهما
        
    • وفود قليلة
        
    • قلة من الوفود
        
    unas pocas delegaciones propusieron el tema del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo de África. UN واقترحت بضعة وفود موضوع دور اﻷمم المتحدة في تنمية افريقيا.
    Deseo aclarar que sólo hablé con unas pocas delegaciones sobre la posibilidad de continuar mañana. UN أود أن أوضح أنني لم أتحدث سوى الى بضعة وفود عن إمكانية مواصلة التشاور غداً.
    unas pocas delegaciones preguntaron por qué el UNICEF no había completado todas sus evaluaciones previstas. UN وتساءلت بضعة وفود عن سبب عدم إنجاز اليونيسيف لجميع تقييماتها المقررة.
    unas pocas delegaciones indicaron que la solidaridad formaba parte de su cultura, religión y constitución; UN أفاد عدد قليل من الوفود بأن التضامن جزء من ثقافتها ودينها ودساتير بلدانها؛
    unas pocas delegaciones preguntaron por qué el UNICEF no había completado todas sus evaluaciones previstas. UN وتساءل بضع وفود لماذا لم تستكمل اليونيسيف جميع تقييماتها المعتزمة.
    unas pocas delegaciones expresaron satisfacción por que el enfoque basado en la defensa de los derechos se plasmara en las notas informativas sobre el Brasil y Costa Rica, países en que los derechos de los niños se estaban incorporando en los programas conjuntamente con los cambios institucionales y en la política económica y social. UN وأعرب بضعة منهما عن الارتياح لأن المذكرتين القطريتين للبرازيل وكوستاريكا، راعتا بشكل قوي النهج المرتكز على الحقوق حيث تضمنتا تعميم حقوق الطفل إلى جانب السياسات الاقتصادية والاجتماعية والتغيير المؤسسي.
    unas pocas delegaciones que habían participado activamente en las deliberaciones del Grupo habían expresado reservas, lo que era de lamentar. UN وقال فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها وفود قليلة اشتركت بنشاط في مناقشات الفريق العامل المخصص أن هذا يدعو إلى اﻷسف.
    unas pocas delegaciones fueron favorables a la opción 1 con el derecho de veto de una parte que figura entre corchetes. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين.
    unas pocas delegaciones expresaron su agradecimiento a quienes habían hecho contribuciones al Fondo de Dotación y al Fondo Fiduciario de la Autoridad. UN وأعربت بضعة وفود عن امتنانها للتبرعات التي قدمت لصندوق الهبات وللصندوق الاستئماني التابعين للسلطة.
    unas pocas delegaciones afirmaron que el problema de la deuda deberían tratarlo las instituciones de Bretton Woods y que el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo debería centrarse en las nuevas prioridades convenidas en la IX UNCTAD. UN وقالت بضعة وفود إن مشكلة الدين ينبغي أن تعالجها مؤسسات بريتون وودز وأن تقرير التجارة والتنمية ينبغي أن يركز على اﻷولويات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    unas pocas delegaciones afirmaron que el programa relativo a la República Dominicana era ambicioso, habida cuenta de los limitados recursos disponibles. UN ٧٦ - وذكرت بضعة وفود أن برنامج الجمهورية الدومينيكية يعتبر برنامجا طموحا بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة.
    57. unas pocas delegaciones expresaron su objeción al uso de la palabra " derechos " en este párrafo, afirmando que no sólo se trataba de " derechos " . UN 57- وأعربت بضعة وفود عن اعتراضها على استخدام كلمة " حقوق " في هذه الفقرة، وذكرت أن هذه المسائل ليست جميعها " حقوقاً " .
    Era consciente de que unas pocas delegaciones habían mantenido su disconformidad con la decisión por la que la UNCTAD en su sexto período de sesiones había creado la Dependencia, pero le parecía sorprendente que esas delegaciones atribuyeran con tanta persistencia a la secretaría de la UNCTAD la responsabilidad de una decisión que había sido tomada colectivamente por los gobiernos y no por la secretaría. UN وقال إنه يعلم أن بضعة وفود قد تمسكت باعتراضها على القرار الذي اتخذه اﻷونكتاد في دورته السادسة بإنشاء هذه الوحدة، ولكنه يرى أن من المستغرب أن تدأب هذه الوفود على تحميل اﻷمانة المسؤولية عن قرار لم تتخذه هي بل اتخذته الحكومات بصورة جماعية.
    36. unas pocas delegaciones pidieron que se estudiaran más las causas estructurales de la pobreza y la identificación de los pobres, ya que tal información podría ser de ayuda en la preparación de la asistencia destinada a aliviar la pobreza. UN ٦٣- دعت بضعة وفود إلى إجراء المزيد من البحوث بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر، وتحديد الفقراء، ذلك ﻷن مثل هذه المعلومات يمكن أن تساعد في تصميم برامج تقديم المعونة ﻷغراض تخفيف الفقر.
    Cada una de las tres opciones (3 meses, 6 meses y 12 meses) ha recibido el apoyo de unas pocas delegaciones. UN ولقي كل خيار من الخيارات الثلاثة )ثلاثة أشهر وستة أشهر وإثنا عشر شهراً( تأييداً من بضعة وفود.
    unas pocas delegaciones pidieron aclaraciones respecto a las medidas adoptadas para alcanzar los objetivos de movilización de recursos, y también acerca de los plazos para la disponibilidad de los recursos incluidos en las partidas 1.1.1 y 1.1.2. UN وطلبت بضعة وفود إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف تعبئة الموارد، وأيضا بشأن اﻹطار الزمني لتوافر موارد البندين ١-١-١ و ١-١-٢.
    unas pocas delegaciones indicaron que su actitud era de apertura al respecto y que escucharían el debate para poder determinarse. UN وبيَّن عدد قليل من الوفود أن لديه وجهة نظر منفتحة في هذا الصدد وأنه سوف يستمع إلى النقاش بغية تكوين موقف.
    unas pocas delegaciones destacaron la importancia de una mayor coordinación con las organizaciones no gubernamentales, los donantes bilaterales y el Banco Mundial y de la consolidación de las actividades de la oficina de desarrollo, especialmente a medida que se reducía el papel de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وأكد قليل من الوفود أهمية زيادة التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، والمانحين الثنائيين والبنك الدولي وتوحيد أنشطة مكتب التنمية، لا سيما وأن دور عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد انكمش في البلد.
    unas pocas delegaciones destacaron la importancia de asegurar la sostenibilidad y la previsibilidad de la asignación de recursos para financiar la participación de expertos de los países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN وشددت بضع وفود على أهمية ضمان التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به من أجل تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    unas pocas delegaciones expresaron satisfacción por que el enfoque basado en la defensa de los derechos se plasmara en las notas informativas sobre el Brasil y Costa Rica, países en que los derechos de los niños se estaban incorporando en los programas conjuntamente con los cambios institucionales y en la política económica y social. UN وأعرب بضعة منهما عن الارتياح لأن المذكرتين القطريتين للبرازيل وكوستاريكا، راعتا بشكل قوي النهج المرتكز على الحقوق حيث تضمنتا تعميم حقوق الطفل إلى جانب السياسات الاقتصادية والاجتماعية والتغيير المؤسسي.
    La delegación de Malasia reconoce cabalmente la importancia de que la Comisión trabaje sobre la base del consenso, pero no deberíamos permitir que la labor de la Comisión esté condicionada a la decisión de unas pocas delegaciones que, por designio o de otra forma, parecen imponer limitaciones a la mayoría de los miembros de la Comisión, que desean ver más realzada la importante función de este órgano. UN إن الوفد الماليزي يعترف تماما بأهمية عمل الهيئة على أساس توافق اﻵراء. ولكن ينبغي أن لا نسمح لعمل هذه الهيئة أن يكون رهينة في أيدي وفود قليلة تبدو - عن قصد أو غير قصد - وقد وضعت قيودا على أغلبية أعضاء الهيئة الذين يريدون أن يروا الدور الهام الذي تقوم به هذه الهيئة وقد تعزز أكثر فأكثر.
    Al igual que el Secretario General lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido ponerse de acuerdo acerca de un programa de trabajo como consecuencia de la inflexibilidad de unas pocas delegaciones. UN وعلى غرار اﻷمين العام، نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على برنامج عمل، نتيجة لتشدد قلة من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more