"unas relaciones positivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات إيجابية
        
    El Administrador Asociado señaló que el Programa había sugerido que se hiciera una evaluación porque reconocía la importancia de mantener unas relaciones positivas entre la UNOPS y el PNUD. UN وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الانمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    El Administrador Asociado señaló que el Programa había sugerido que se hiciera una evaluación porque reconocía la importancia de mantener unas relaciones positivas entre la UNOPS y el PNUD. UN وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الإنمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. UN 89- وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور.
    89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. UN 89- وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور.
    El Subcomité recomienda que la formación del personal de instituciones penitenciarias se centre en el establecimiento y mantenimiento de unas relaciones positivas entre los internos, así como entre éstos y el personal, es decir, que responda a un enfoque del trabajo penitenciario basado en la seguridad dinámica. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يركز تدريب موظفي السجون على بناء وصيانة علاقات إيجابية فيما بين السجناء وفيما بين هؤلاء والموظفين: وهذا هو نهج الأمن الدينامي في العمل في نطاق السجون.
    5. A fin de que el pueblo alcance la prosperidad y desarrolle unas relaciones positivas con el otro lado del estrecho, ambas partes deberán tratar por todos los medios de establecer un mecanismo interactivo y eficaz de intercambio basado en la negociación y el diálogo entre sus Gobiernos. UN 5 - وحتى يستطيع الشعب أن يحقق الازدهار ويقيم علاقات إيجابية عبر المضيق، ينبغي على كلا الطرفين أن يسعيا بفعالية إلى إنشاء آلية تفاعلية وفعالة للتبادل المستند إلى التفاوض والحوار بين الحكومتين.
    89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. UN 89 - وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور.
    La utilización en las prisiones de equipos especiales de intervención integrados por personal que no mantiene una relación cotidiana con los reclusos y, por tanto, no tienen un interés especial en mantener unas relaciones positivas con los internos cuando surge el conflicto, conlleva ciertos riesgos. UN فهناك مخاطر ملازمة لاستخدام أفرقة التدخل الخاصة في السجون المتألفة من موظفين ليست لهم علاقات عمل يومي مستدامة مع السجناء ولذلك لا مصلحة لهم في الحفاظ على علاقات إيجابية بين الموظفين وبين السجناء حين تحدث النزاعات.
    329. El Subcomité recomienda que la formación del personal de instituciones penitenciarias se centre en el establecimiento y mantenimiento de unas relaciones positivas entre los internos, así como entre éstos y el personal, es decir, que responda a un enfoque del trabajo penitenciario basado en la seguridad dinámica. UN 329- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يركز تدريب موظفي السجون على بناء وصيانة علاقات إيجابية فيما بين السجناء وفيما بين هؤلاء والموظفين: وهذا هو نهج الأمن الدينامي في العمل في نطاق السجون.
    90. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. UN 90 - وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدونه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور.
    El Subcomité recomienda que las autoridades penitenciarias elaboren una política sobre la gestión de la violencia entre los internos que incluya un aumento significativo de la plantilla y una capacitación del personal centrada en el establecimiento y mantenimiento de unas relaciones positivas entre los internos, así como entre éstos y el personal, es decir un enfoque del trabajo penitenciario basado en la seguridad dinámica. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضع سلطات السجون سياستها بشأن التصدي للعنف فيما بين السجناء، بما في ذلك تحقيق زيادة كبيرة في أعداد العاملين وتنفيذ تدريب للعاملين يركز على إقامة وصون علاقات إيجابية فيما بين السجناء، وبين العاملين والسجناء: نهج الأمن الدينامي للعمل في السجون.
    c) Mejore la asistencia social y el apoyo que presta a las familias mediante el asesoramiento y la formación para fomentar unas relaciones positivas entre padres e hijos; UN (ج) تحسين المساعدة والدعم الاجتماعيين المقدمين للأسر من خلال إسداء المشورة وتوفير التعليم لتعزيز نشوء علاقات إيجابية بين الأطفال والوالدين؛
    b) Mejore la asistencia social y el apoyo que presta a las familias, mediante el asesoramiento y la formación para fomentar unas relaciones positivas entre padres e hijos; UN (ب) تحسين المساعدة والدعم الاجتماعيين المقدمين إلى الأسر من خلال المشورة والتعليم بهدف إقامة علاقات إيجابية بين الطفل ووالديه؛
    d) ¿Qué medidas se han adoptado para lograr que la policía y las comunidades de migrantes colaboren en programas de extensión, actividades deportivas e iniciativas para fomentar unas relaciones positivas con los medios de comunicación, así como para aumentar la presencia de la policía de proximidad? UN (د) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لإشراك الشرطة ومجتمعات المهاجرين في البرامج التواصلية والألعاب الرياضية وإقامة علاقات إيجابية بوسائل الإعلام ولزيادة وجود قوات الشرطة المحلية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more