Depositamos grandes esperanzas en esas reuniones, que no pueden sino fortalecer la cooperación existente entre la Unión Europea y los países africanos. | UN | ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية. |
Esta mañana escuchamos al representante de Bélgica que formuló una declaración en nombre de la Unión Europea y los países asociados, incluido Malta. | UN | لقد استمعنا صباح اليوم إلى ممثل بلجيكا الذي ألقى بيانا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه بما فيها مالطة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados cooperan estrechamente en esa esfera. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال. |
- Asesora del Departamento de Relaciones Económicas Internacionales, encargada de las relaciones con la Unión Europea y los países árabes | UN | مستشارة في إدارة العلاقات الاقتصادية الدولية، مكلفة بالعلاقات مع الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية |
Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
El comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo demuestra la creciente integración de éstos en el sistema mundial de comercio. | UN | وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي. |
La Unión Europea y los países adherentes, | UN | إن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه، |
La Unión Europea y los países donantes han comprometido recursos financieros y apoyo político importantes para la formación del Gobierno Federal de Transición y sus instituciones. | UN | كما خص الاتحاد الأوروبي والبلدان المانحة تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية ومؤسساتها بموارد مالية ضخمة ودعم سياسي. |
La Unión Europea y los países donantes deberían ofrecer oportunidades para fomentar la capacidad y prestar asistencia para el desarrollo en materia comercial. | UN | ويتعين على الاتحاد الأوروبي والبلدان المانحة أن تقدم المساعدة لتعزيز القدرات والتنمية في المجال التجاري. |
Para fortalecer su contribución al desarrollo, se había propuesto una nueva Convención de Lomé destinada a intensificar las relaciones comerciales y de inversión entre la Unión Europea y los países interesados. | UN | وبغية تعزيز مشاركة الاتحاد الأوروبي في التنمية، اقتُترحت وضع اتفاقية لومي الجديدة لتعزيز الاستثمار والعلاقات التجارية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية. |
Destacaron la importancia de esa reunión entre la Unión Europea y los países incluidos en el proceso de estabilización y asociación, que aumenta la estabilidad y la prosperidad económica en toda la región. | UN | وأكدوا على أهمية هذا الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الداخلة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، التي تعزز الاستقرار والازدهار الاقتصادي في سائر المنطقة الإقليمية. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para declarar que se suma a la explicación de posición que ha expresado tras la votación y ante la Quinta Comisión, la delegación de España en nombre de la Unión Europea y los países asociados. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن أنه يؤيد تعليل الموقف الذي عرضه وفد اسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه بعد التصويت في اللجنة الخامسة. |
La Unión Europea y los países en vías de adhesión reiteran su pleno apoyo al Organismo y su compromiso con el total cumplimiento de las funciones estatutarias de éste y renuevan el llamamiento en pro de la aprobación pronta y unánime del proyecto de resolución que estamos examinando. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه كامل تأييدهما للوكالة والتزامهما بتحقيق مهامها القانونية على الوجه الأكمل ويجددان الدعوة إلى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بالإجماع وعلى وجه السرعة. |
Tras el informe, formularon declaraciones todos los miembros del Consejo y también las delegaciones de Yugoslavia, Ucrania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Dinamarca, en nombre de la Unión Europea y los países asociados. | UN | وبعد الإحاطة، أدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس، وكذلك وفود يوغوسلافيا وأوكرانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليها. |
En la actual Ronda de negociaciones de Doha y en las negociaciones sobre el acuerdo de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico se debe hacer más hincapié en el desarrollo. | UN | إن جولة مفاوضات الدوحة الجارية، فضلا عن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ، يجب أن تزيد من تركيزها على التنمية. |
A partir de 1980, el comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo se ha más que triplicado y, en estos momentos, un 20% de todas las exportaciones de los países en desarrollo va a la Unión Europea. | UN | ومنذ عام 1980، زاد التبادل التجاري بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية أكثر من ثلاثة أضعاف، كما أن وجهة خمس مجموع صادرات البلدان النامية هي الاتحاد الأوروبي. |
Participaron en esta acción coordinada Interpol y los ministerios del interior de los países miembros de la Unión Europea y los países miembros de la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental. | UN | وشاركت في هذا العمل المنسق الإنتربول ووزارات الشؤون الداخلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الأعضاء في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
La Unión Europea apoya enérgicamente la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo así como la concertación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, del Caribe y del Pacífico (ACP), con resultados rápidos, ambiciosos y que beneficien a los pobres. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الإكمال السريع والطموح لجولة الدوحة الإنمائية واتفاقات الشراكة الاقتصادية الداعمة للفقراء بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ. |
Los acuerdos de asociación suscritos ente la Unión Europea y los países madereros promueven el comercio de la madera talada legalmente. | UN | وتشجع اتفاقات الشراكة الطوعية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتجة على الاتجار بالأخشاب المقطوعة بطريقة قانونية. |
Sin embargo, en ese ámbito existen ejemplos alentadores, como el " Diálogo 5+5 " en el que participan la Unión Europea y los países del Norte de África. | UN | وفي هذا الميدان، توجد أمثلة مشجعة، مع هذا، مثل عملية " حوار 5 + 5 " التي تربط بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شمال أفريقيا. |
Señor Presidente, también deseo recordar que la Unión Europea atribuye especial importancia a la posibilidad de que la Conferencia de Desarme admita a los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados a la Unión Europea que han presentado una solicitud en tal sentido. | UN | السيد الرئيس، أود أيضاً أن أذكّر اليوم بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد بوجه خاص قبول الدول الأعضاء في الاتحاد والبلدان المشاركة فيه التي تقدمت بطلبات لقبولها كأعضاء في المؤتمر. |
La Conferencia tenía por objeto establecer una triple asociación - política, económica y social - entre la Unión Europea y los países del Mediterráneo no pertenecientes a la UE. | UN | وكان هدف المؤتمر إقامة شراكة ثلاثية - سياسية واقتصادية واجتماعية - بين الاتحاد وبلدان ذلك البحر غير اﻷعضاء في الاتحاد. |