Una de las incertidumbres importantes se refiere a las perspectivas de la unión monetaria futura. | UN | ويتعلق أحد أوجه عدم اليقين الهامة بآفاق الاتحاد النقدي في المستقبل. |
La unión monetaria europea, Luxemburgo, 1993 | UN | الاتحاد النقدي اﻷوروبي، لكسمبرغ، ١٩٩٣ |
6.1.4 La Conferencia observó que la unión monetaria Europea iniciaría un cambio importante en el régimen monetario internacional. | UN | ٦-١-٤ ولاحــظ المؤتمر أن الاتحاد النقدي اﻷوروبي سيسفر عــن تغيير هــام في النظام النقدي الدولي. |
La Cumbre sentó las bases para una unión monetaria de África Oriental. | UN | وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا. |
La carencia de un mecanismo eficaz para eliminar estos desequilibrios de la cuenta corriente dentro de la unión monetaria es uno de los problemas fundamentales en el origen de la crisis de la deuda soberana. | UN | وافتقار منطقة اليورو إلى آلية كفؤة للقضاء على أوجه اختلال الحساب الجاري هذه داخل اتحاد العملة مشكلةٌ جوهرية من المشاكل المسببة لأزمة الديون السيادية في المنطقة. |
Para entonces, los 11 países que entren en la tercera etapa de la unión monetaria tendrán un tipo de interés uniforme. | UN | وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد. |
Esa es, por supuesto, una de las razones por las que se ha exigido un nivel sustancial de convergencia económica antes de poner en marcha la unión monetaria. | UN | ولقد كان ذلك بطبيعة الحال، واحدا من اﻷسباب الداعية لاشتراط حدوث تقارب اقتصادي رئيسي قبل إعمال الاتحاد النقدي. |
Algunos participantes sugirieron la creación de zonas monetarias y uniones monetarias regionales, como la unión monetaria Europea, pero esto requeriría una auténtica convergencia económica, que sólo podría lograrse a muy largo plazo. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا. |
El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. | UN | وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Los países de la unión monetaria del África Central y de la Comunidad Económica Monetaria del África Central tienen políticas monetarias comunes, y la primera ha establecido un arancel exterior común. | UN | إذ أن بلدان الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والاتحاد النقدي لوسط أفريقيا لها سياسات نقدية مشتركة وأن الأول من هذين الاتحادين وضع تعريفة جمركية خارجية مشتركة. |
El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. | UN | وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي. |
La economía del conjunto de los países de la zona de la unión monetaria del África Occidental sólo creció en un 2,8 % en 2004, cuando la tasa de crecimiento prevista era del 4,1%. | UN | ولم يتجاوز نمو الأداء الاقتصادي العام لبلدان منطقة الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا 2.8 في المائة في عام 2004 مقابل معدل النمو الذي كان متوقعا ألا وهو 4.1 في المائة. |
La otra unión monetaria del mundo es la unión monetaria Europea. | UN | والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي. |
El crecimiento económico de los ocho miembros de la unión monetaria del Caribe Oriental en su conjunto fue muy modesto el año pasado y se proyecta que ha de ser considerablemente negativo en los dos próximos años. | UN | لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين. |
unión monetaria del Caribe Oriental | UN | الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي |
La creación de una unión monetaria, en principio, infunde estabilidad a la economía y contribuye a reducir las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | فإنشاء اتحاد نقدي يؤدي، من حيث المبدأ، الى اشاعة الاستقرار في الاقتصاد ويسهم في الحد من تذبذبات أسعار الصرف. |
El objetivo ahora es crear una unión monetaria para 2010. | UN | وأصبح الهدف الآن هو إقامة اتحاد نقدي بحلول عام 2010. |
La Comunidad del Caribe se comprometió a crear una unión monetaria en 1990, pero no ha hecho progresos significativos. | UN | وتعهد باقي أعضاء الجماعة الكاريبية بإنشاء اتحاد نقدي في عام 1990 ولكن لم يتحقق تقدم هام في هذا الصدد. |
En tercer lugar, esta unión monetaria de respiración debe incluir duras restricciones presupuestarias a los bancos centrales de sus miembros. Específicamente, debe fijarse un techo a la creación de dinero local mediante la obligación de cancelar los desequilibrios del balance de pagos con oro u otros medios de pago seguros comparable. | News-Commentary | وثالثا، لابد أن يتضمن اتحاد العملة المرن هذا فرض قيود صارمة على ميزانيات البنوك المركزية الوطنية في بلدانه. وعلى وجه التحديد، لابد من تحديد سقف لخلق النقود المحلية من خلال إرساء الالتزام بتسوية اختلالات ميزان المدفوعات بالاستعانة بالذهب أو وسيلة آخرى آمنة نسبياً للدفع. |
Si el crecimiento claudica, muchos países tendrán aún más dificultades para alcanzar los objetivos de reducción del déficit para finales de 1997, un año crítico para cumplir los criterios de unión monetaria de Maastricht. | UN | وإذا تعثر النمو أصبح من اﻷصعب أن تتوصل البلدان العديدة إلى أهداف تقليص العجز بنهاية سنة ١٩٩٧، التي تمثل سنة الحساب فيما يختص بتلبية معايير ماستريخت الموضوعة للاتحاد النقدي. |
Fue la decisión política de los líderes europeos la que llevó a esa unión monetaria. | UN | لقد كانت الوحدة النقدية نتاج قرار سياسي اتخذه القادة الأوروبيون. |
Desde luego, salir de una unión monetaria real es mucho más complicado y tiene más consecuencias jurídicas que dar por terminado un acuerdo temporal de tipo de cambio. El efecto de tal maniobra se amplificaría en gran medida. | News-Commentary | من الواضح أن الخروج من اتحاد عملة حقيقي أمر أكثر تعقيداً وخطورة من إنهاء ترتيبات مؤقتة لسعر الصرف؛ وسوف تتضخم التأثيرات المترتبة على هذه الخطوة إلى حد كبير. ورغم هذا فإن الخطوة السويسرية تكشف على الأقل بعض الشكوك التي قد يثيرها الخروج الكامل. |
En realidad, en ninguna parte se debaten clara y transparentemente los requisitos previos mínimos para una unión monetaria que funcione. Como los políticos están centrados en el votante medio y en unos medios de comunicación que engendran pensamiento grupal, la zona del euro va girando mal que bien y sobreviviendo apenas. | News-Commentary | والأمر المحبط هنا هو أننا قليلاً ما نتأمل في هذه الحجج. بل إن متطلبات الحد الأدنى لاتحاد نقدي ناجح لا تناقش صراحة وبشفافية في أي مكان. ومع تركيز الساسة على الناخب المتوسط، ووسائل الإعلام التي تعمل على توليد تفكير القطيع، تتخبط منطقة اليورو كيفما اتفق، لمجرد البقاء على قيد الحياة. |
Los Estados miembros firmarán un acuerdo de unión aduanera el 30 de noviembre del presente año, tras lo cual se establecerán un mercado común y una unión monetaria. | UN | وقد وقَّعَت الدول الأعضاء اتفاقية اتحاد جمركي في الثلاثين من تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي. ثم بعد ذلك سيتم إنشاء سوق مشترك واتحاد نقدي. |