Las actividades de promoción del UNICEF también se centraron en otras prácticas tradicionales perjudiciales, en particular el matrimonio precoz y forzado. | UN | وعالجت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف أيضا ممارسات تقليدية ضارة أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج القسري. |
El UNICEF también designó a cinco candidatos para la evaluación en 2004. | UN | ورشحت اليونيسيف أيضا خمسة مرشحين لعملية التقييم في عام 2004. |
El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. | UN | ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج. |
El UNICEF también contribuye al Programa Mundial contra la Trata de Personas. | UN | وتُسهم اليونيسيف أيضاً في البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El UNICEF también presta asistencia al Gobierno en el nombramiento por éste de defensores de los niños. | UN | وتدعم المنظمة أيضا الحكومة في تعيين أمناء مظالم معنيين بالأطفال. |
El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم. |
A veces, el UNICEF también organiza foros para desarrollar ideas y normas que mejoren la situación de los niños. | UN | وتنظم اليونيسيف أيضا في بعض الأحيان منتديات لطرح أفكار ووضع معايير من أجل تحسين حالة الأطفال. |
El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. | UN | وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي. |
El UNICEF también procurará aprender de las recomendaciones, así como aprovecharlas en sus propias relaciones con el sector privado. | UN | وستسعى اليونيسيف أيضا إلى التعلم من التوصيات والاستفادة منها في تعاملها هي ذاتها مع القطاع الخاص. |
El UNICEF también financia programas destinados a la yodación de la sal. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا على دعم برامج إضافة اليود إلى الملح. |
El UNICEF también trabaja activamente en contextos de ayuda humanitaria y de emergencia. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بدور نشط في سياقات المساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ. |
El UNICEF también ha aportado la perspectiva del sector social al estudio del Banco Mundial sobre la gestión de desechos en el Pacífico. | UN | وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ. |
El UNICEF también propugnará la participación de los niños en la conservación de energía mediante los programas de educación y sensibilización. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
29. A lo largo de los años, el UNICEF también ha hecho una considerable aportación a ese proceso. | UN | ٢٩ - ولدى اليونيسيف أيضا سجل قوي على مدى السنين فيما يتعلق بتمكين المجتمع المحلي. |
El UNICEF también ha llevado a cabo alguna divulgación de información sobre el peligro de las minas tomando como modelo el programa ejecutado con éxito en El Salvador. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا ببعض أنشطة التوعية بوجود الألغام، مستندة في ذلك إلى برنامجها الناجح في السلفادور. |
Por consiguiente, el UNICEF también debía examinar los costos de las instalaciones y servicios de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، ينبغي أن تدرس اليونيسيف أيضا تكاليف مرافق المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة. |
En la actualidad, el UNICEF también presenta los programas por países independientemente del presupuesto bienal. | UN | ويقدم اليونيسيف أيضا في الوقت الراهن البرامج القطرية بصورة مستقلة عن ميزانية فترة الســنتين. |
El UNICEF también facilitó información sobre el Plan de acción nacional para la infancia de Sri Lanka 2004-2008. | UN | وقدمت منظمة اليونيسيف أيضاً معلومات عن خطة العمل الوطنية لأطفال سري لانكا |
El UNICEF también informó de que las mujeres seguían siendo objeto de discriminación, violencia y marginación persistentes. | UN | وذكرت اليونيسيف أيضاً أن المرأة لا تزال عُرضة للتمييز والعنف والتهميش. |
La labor del UNICEF también comprendió actividades para abordar el problema del lado de la demanda, apoyando la comunicación, la capacitación y las reformas legislativas. | UN | وسعت المنظمة أيضا إلى معالجة جانب الطلب في مجال الاتجار بالأطفال بأن قدمت الدعم للإصلاحات في مجال الاتصالات، والتدريب والتشريعات. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el UNICEF también han adoptado iniciativas, centradas especialmente en la mujer y en la infancia. | UN | كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل. |
5. Por esta misma razón el UNICEF también recomienda que no se permita el alistamiento voluntario ni siquiera con la autorización de los padres o tutores legales. | UN | ٥- ولنفس السبب توصي أيضا اليونيسيف بعدم السماح بالتسجيل الطوعي، وذلك حتى بترخيص من الوالدين أو اﻷوصياء القانونيين. |