Se ha pedido a los países con capacidad para elaborar mapas digitales que ayuden a las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Su delegación desea encomiar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
También reafirmamos el papel desempeñado por las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | كما تؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El Consejo de Seguridad reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En particular, agradecemos los constantes e incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Reiteramos también al Secretario General que estamos totalmente dispuestos a apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | كما نؤكد للأمين العام للأمم المتحدة أننا على استعداد كامل لدعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
El papel de las Naciones Unidas a ese respecto es cada vez más importante. | UN | وإن دور اﻷمم المتحدة في هذا الخصوص له أهمية متزايدة. |
El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Grupo de Río reconoce la contribución de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وتُسَلِّم مجموعة ريو بمساهمة الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Asimismo, se recocieron las necesidades especiales de los países en transición así como el papel indispensable que desempeñan las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | كما تم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى جانب الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Su Gobierno apoya el establecimiento de una nueva entidad sobre las cuestiones de género para reforzar la acción de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Trabajaremos con los dirigentes regionales y con las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وسنعمل بالتعاون مع القيادات الإقليمية والأمم المتحدة في هذا المجال. |
Su delegación otorga gran importancia a la función de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | ويعلق وفد بلده أهمية كبرى على دور الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Plan de Acción: Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Espera con interés contribuir al seguimiento de las iniciativas adoptadas recientemente por las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وذكرت أن الوفد يتطلع إلى الإسهام في متابعة المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Consejo reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Consejo reafirma la función central de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | ويؤكد المجلس مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
La Oficina del Alto Representante coordinaría entre otras actividades, las contribuciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a ese informe anual. | UN | وسيتولى مكتب الممثل السامي، في جملة أمور، تنسيق الإسهامات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ذلك التقرير السنوي. |
Las reuniones de información periódicas celebradas por los copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE con el Consejo de Seguridad sobre los adelantos del proceso de negociación en curso son una prueba más de la atención constante que prestan las Naciones Unidas a ese conflicto. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى على الاهتمام المستمر الذي توليه اﻷمم المتحدة لهذا النزاع اﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها رئيسا مؤتمر مينسك إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في عملية المفاوضات الجارية. |