"unidas a fin de mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة من أجل تعزيز
        
    • المتحدة بغية تعزيز
        
    • المتحدة لتحسين
        
    • المتحدة بغية تحسين
        
    • المتحدة من أجل تحسين
        
    • المتحدة بغية زيادة
        
    • المتحدة من أجل تنظيم
        
    :: La incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar la coordinación de sus actividades y la eficacia de los mecanismos de derechos humanos de la Organización UN ▪ تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطتها وزيادة فعالية أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    El Gobierno de Indonesia no cejará en sus esfuerzos actuales, alentados por otros países y por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وستواصل الحكومة الاندونيسية جهودها الراهنة التي تحظى بتشجيع البلدان اﻷخرى ولجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة بغية تعزيز حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    El sistema de coordinadores residentes aúna a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales a nivel de los países. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando con los organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar el registro de nacimientos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين نظام تسجيل المواليد.
    Esta difícil situación exige el apoyo técnico de las Naciones Unidas a fin de mejorar y desarrollar los servicios de radiodifusión de los países en desarrollo para que sus pueblos puedan tener acceso a las noticias de las Naciones Unidas. UN وأضافت قائلة إن هذا الوضع الصعب يحتاج إلى تقديم مساعدة تقنية من الأمم المتحدة من أجل تحسين خدمات البث الإذاعي وتطويرها في البلدان النامية حتى تتمكن شعوبها من الاطلاع على أنباء الأمم المتحدة.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso constante de mi Gobierno con los esfuerzos en curso por reformar las Naciones Unidas a fin de mejorar su coherencia y fortaleza para estar a la altura de los retos mundiales del siglo XXI. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي المستمر بالجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز اتساقها وقوتها حتى تكون قادرة على تلبية التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayor sinergia entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su efecto total en la ayuda a los países a conseguir los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas se centrará en fomentar una mayor sinergia entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su repercusión total en la ayuda prestada a los países para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados de África que han indicado que están dispuestos a aceptar y encarcelar a las personas condenas por el Tribunal deben recibir el apoyo de las Naciones Unidas a fin de mejorar las instalaciones carcelarias para que puedan cumplir las normas internacionales mínimas. UN فالدول الأفريقية التي أعربت عن استعدادها لقبول من أدانتهم المحكمة وإيداعهم في سجونها ينبغي أن تتلقى دعما من الأمم المتحدة لتحسين مرافق السجون حتى تفي بالمعايير الدولية الدنيا.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sigue manteniendo contactos con los organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la uniformidad de la información sobre gastos que se introduce en el sistema de seguimiento de los gastos. UN يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاتصال مع وكالات الأمم المتحدة لتحسين اتساق بيانات النفقات المبلغ عنها من خلال نظام تتبع النفقات.
    Fiji, como muchos otros países, estima que ha llegado el momento de racionalizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su eficacia y reforzar la cooperación entre los diversos órganos. UN وإن فيجي مثلها في ذلك مثل العديد من البلدان اﻷخرى ترى أن الوقت قد حان لترشيد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات.
    El Consejo alienta a los Estados Miembros a que procuren organizar actividades conjuntas de adiestramiento de los componentes civiles y militares designados para prestar servicios en las operaciones de las Naciones Unidas a fin de mejorar la coordinación y la seguridad del personal sobre el terreno. UN ويشجع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتنظيم تدريب مشترك للمكونات المدنية والعسكرية المعينة لعمليات اﻷمم المتحدة بغية تحسين التنسيق واﻷمن لﻷفراد في الميدان.
    Se recurrirá a la asistencia de las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la capacidad de los países menos adelantados para efectuar un seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de Barbados e informar al respecto. UN وستستخدم مساعدة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين قدرة أقل البلدان نموا على رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعداد تقارير بشأنه.
    En términos generales es un problema muy serio la necesidad de reformar sustantivamente las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficacia de la Organización reduciendo al mismo tiempo sus gastos de funcionamiento. UN وعموما، تشكل الحاجــة إلى إدخــال إصــلاحات جوهرية في اﻷمم المتحدة بغية زيادة فاعلية المنظمة، بينما يتم في الوقت نفسه تخفيض نفقات تشغيلها، مشكلة بالغة الخطورة.
    El UNICEF está colaborando estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas a fin de mejorar y reforzar la seguridad del personal en los países donde se registran situaciones de emergencia, y para ello presta servicios de capacitación, perfecciona la planificación para situaciones imprevistas y se encarga de la gestión de sistemas eficaces de comunicación y logística. UN واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more