"unidas a nivel mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة على الصعيد العالمي
        
    • المتحدة على الصعيدين العالمي
        
    • المتحدة في العالم
        
    • المتحدة على المستوى العالمي
        
    • المتحدة على صعيد عالمي له
        
    • المتحدة العالمية
        
    También existe un amplio reconocimiento de que debería haber más colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN 117 - وثمة أيضا تسليم واسع بضرورة زيادة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    La Red Mundial ha reconocido la importancia de trabajar con los organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial para garantizar que las experiencias de las personas que viven con el VIH se integren en los programas y políticas. UN أقرت الشبكة العالمية بأهمية العمل مع وكالات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي لكفالة إدماج خبرات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البرامج والسياسات.
    La Junta reconoce la gran dificultad que supone definir un modelo de prestación de servicios para las Naciones Unidas a nivel mundial, dados los fuertes intereses creados de un grupo amplio de interesados y la complejidad de los organigramas y las estructuras de gestión y gobernanza existentes. UN ويسلّم المجلس بالتحديات الكبيرة التي ينطوي عليها وضع نموذج جديد لتقديم الخدمات في الأمم المتحدة على الصعيد العالمي في ظل المصالح الخاصة لمجموعة شديدة التنوّع من أصحاب المصلحة، وفي ظل تعقُّد الهياكل الإدارية والتنظيمية والإدارية القائمة.
    No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. UN وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Ello permitirá que las personas que consulten dichos sitios conozcan la labor de las Naciones Unidas a nivel mundial y local y, siempre que sea posible, en los idiomas locales. UN ومن شأ، ذلك أن يمكّن الزوار من معرفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والمحلي، على حد سواء، وباللغات المحلية، كلما كان ذلك ملائما.
    Otro orador expresó su apoyo a los esfuerzos que realiza el Departamento para racionalizar los centros de información de las Naciones Unidas y su esperanza de que el Departamento vincularía el proceso de regionalización de los centros de información a una evaluación en todo el sistema de todas las oficinas de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وأعرب متكلم آخر عن الدعم للجهود التي تبذلها الإدارة لترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وأعرب عن أمله في أن تربط الإدارة بين عملية الهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام وإجراء تقييم على نطاق المنظومة لجميع مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Estas dos dependencias orgánicas son las que actualmente efectúan un mayor número de operaciones de aprovisionamiento para las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وتنفذ هاتان الوحدتان التنظيميتان حاليا أكبر عمليات شراء للأمم المتحدة على المستوى العالمي.
    En cambio, varias delegaciones dijeron no estar convencidas de la necesidad de crear un servicio de radiodifusión directo de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN ومن الناحية اﻷخرى أبدى عدد من الوفود عدم تيقنه من أن البث اﻹذاعي المباشر من جانب اﻷمم المتحدة على صعيد عالمي له ما يبرره.
    Propongo que se refuercen los planes de contratación así como de capacitación y desarrollo del personal directivo con el fin de reforzar el cuadro de personal directivo de nivel medio y superior necesario para las modernas y complejas operaciones que realizan las Naciones Unidas a nivel mundial. UN أقترح تعزيز خطط التوظيف والتدريب والتطوير على مستوى القيادة لبناء الكوادر الإدارية على المستويات العليا والمتوسطة، اللازمة للاضطلاع بعمليات الأمم المتحدة العالمية المعقدة الحديثة.
    El informe incluirá las conclusiones del examen y propondrá un programa de mejoras de infraestructura para un período de 20 años y una estrategia de asignación de prioridades para los locales de la Secretaría de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وسيتضمن التقرير النتائج التي توصل إليها الاستعراض، وسيقترح برنامجاً للمشاريع الرأسمالية مدته 20 عاماً واستراتيجية لتحديد الأولويات لأماكن العمل التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Por su parte, la Oficina del Asesor Especial para África preparaba informes sobre la aplicación de la NEPAD para organizaciones intergubernamentales a nivel mundial, se encargaba de las actividades de promoción mundial en apoyo de la NEPAD y prestaba apoyo técnico al Secretario General en la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN ومن ناحية أخرى، فإن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا يعد تقارير عن تنفيذ الشراكة الجديدة لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية على الصعيد العالمي، ويتولى القيام بجهود الدعوى على الصعيد العالمي لدعم الشراكة الجديدة، كما يقدم دعما تقنيا للأمين العام في مجال تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    En el presente informe, preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/107 B de la Asamblea General, se resumen los principales avances hechos por el Departamento de Información Pública de julio de 2010 a febrero de 2011 en la promoción de la labor de las Naciones Unidas a nivel mundial mediante sus servicios de noticias. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 65/107 باء، وهو يوجز أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2010 إلى شباط/فبراير 2011 في مجال الترويج لأعمال الأمم المتحدة على الصعيد العالمي عن طريق خدماتها إخبارية.
    En el presente informe, preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 66/81B, de la Asamblea General, se resumen los principales avances hechos por el Departamento de Información Pública de julio de 2011 a febrero de 2012 en la promoción de la labor de las Naciones Unidas a nivel mundial mediante sus servicios de noticias. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 66/81 باء، وهو يوجز أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى شباط/فبراير 2012 في مجال الترويج لأعمال الأمم المتحدة على الصعيد العالمي عن طريق خدماتها الإخبارية.
    c) Promover una coordinación y un carácter complementario mejores entre la elaboración de políticas y las funciones normativas del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial con actividades realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas por separado o conjuntamente a los niveles regional y nacional. UN (ج) تعزيز تحسين التنسيق والتكامل بين مهام وضع السياسات والمهام المعتادة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي مع أنشطة منظمة الأمم المتحدة المضطلع بها بشكل فردي و/أو بشكل مشترك على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    En los últimos años ha habido una expansión y un aumento enormes de la complejidad de las operaciones, funciones y presupuestos de las Naciones Unidas a nivel mundial en apoyo de una amplia gama de mandatos y de nuevas necesidades en ámbitos como el mantenimiento y la consolidación de la paz, las actividades humanitarias y de derechos humanos, la lucha contra la droga y el delito y otras cuestiones críticas de alcance mundial. UN ولقد شهدت السنوات الأخيرة اتساع نطاق وازدياد درجة تعقيد عمليات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي وفي مهامها وميزانياتها من أجل التكفل بطائفة عريضة من المهام والمتطلبات الجديدة ابتداء من عمليات حفظ السلام وبناء السلام والحقوق الإنسانية وحقوق الإنسان، ووصولا إلى مكافحة المخدرات والجرائم وغير ذلك من القضايا العالمية البالغة الأهمية.
    7. Sin embargo, a partir del 1 de enero de 2016, se espera que la ONUDI, como parte del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países, cumpla su obligación con arreglo a la fórmula de participación en los gastos. UN ٧- إلاَّ أنَّ من المتوقَّع أن تفي اليونيدو، بدءاً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، باعتبارها جزءاً من منظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري، بالتزاماتها وفقاً لصيغة تقاسم التكاليف.()
    Las capacidades ampliadas de la Capacidad Permanente de Policía que aquí se recomiendan también permitirían a la División de Policía atender mejor las responsabilidades principales de asistencia policial de las Naciones Unidas a nivel mundial que fueron encomendadas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en virtud de una decisión del Secretario General del mes de noviembre de 2006. UN 53 - ومن شأن القدرات الموسعة الموصى بها هنا لقدرة الشرطة الدائمة أن تمكن أيضا من تعزيز قدرة شعبة الشرطة على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية للأمم المتحدة على الصعيد العالمي في مجال تقديم المساعدة في الأعمال المتصلة بالشرطة، كما عُهد بذلك إلى إدارة عمليات حفظ السلام في قرار صادر عن الأمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Además, el titular seguiría prestando apoyo al sistema ICOS (interfaz IMIS-CMS-OPICS-SWIFT) para normalizar los sistemas informatizados de pago de las Naciones Unidas a nivel mundial y mejorar los controles. UN 398 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل شاغل الوظيفة تقديم الدعم لنظام إيكوس (نظام المعلومات الإدارية المتكامل/نظام الخزانة الموحد/نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات/نظام جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي) بهدف توحيد نظم الدفع الإلكترونية للأمم المتحدة على الصعيد العالمي وتحسين الضوابط.
    Es posible una colaboración mucho más estrecha y coordinada entre los titulares de mandatos relacionados con los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, los organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial y nacional y las instituciones financieras internacionales. UN وثمة مجال فسيح لإقامة تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني والمؤسسات المالية الدولية.
    Una plataforma fundamental para profundizar esas relaciones sinérgicas es el Comité Interinstitucional de Evaluación de Programas, integrado por representantes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial y subregional. UN ويتمثل أحد المنابر الرئيسية لتعزيز أوجه التآزر هذه، في لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي.
    Una plataforma fundamental para profundizar estas relaciones sinérgicas es el Comité Asesor de Programas, un comité interinstitucional integrado por representantes de los organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial y subregional. UN ويتمثل أحد المنابر الرئيسية لتعزيز أوجه التآزر هذه، في اللجنة الاستشارية للبرامج المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي.
    Todos los miembros de la Unión Europea acogen con agrado los esfuerzos del Secretario General destinados a ampliar el apoyo que reciben las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد، بصورة خاصة، الاقتراح المقدم من اﻷمين العام إلى لجنة اﻹعلام في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب، بصورة عامة، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتوسيع نطاق التأييد الذي تتمتع به اﻷمم المتحدة في العالم.
    Los resultados deficientes no sólo se deben a la falta de recursos sino también a una coordinación, supervisión, vigilancia y capacidad técnica insuficientes por parte de los Gobiernos, a nivel nacional, y de las Naciones Unidas, a nivel mundial. UN إن القصور في تحقيق الإنجازات لا يعزى فقط إلى نقص الموارد، ولكن أيضا إلى عدم كفاية التنسيق والإشراف والرصد والقدرة التقنية للحكومات على المستوى الوطني، ولمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي.
    En cambio, varias delegaciones dijeron no estar convencidas de la necesidad de crear un servicio de radiodifusión directo de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN ومن الناحية اﻷخرى أبدى عدد من الوفود عدم تيقنه من أن البث اﻹذاعي المباشر من جانب اﻷمم المتحدة على صعيد عالمي له ما يبرره.
    Reforzar los planes de contratación, así como de capacitación y perfeccionamiento del personal directivo, con el fin de establecer el cuadro de personal directivo de nivel medio y superior necesario para las modernas y complejas operaciones que realizan las Naciones Unidas a nivel mundial. UN تعزيز خطط التوظيف والتدريب والتطوير على مستوى القيادة لبناء الكوادر الإدارية العليا والمتوسطة اللازمة لعمليات الأمم المتحدة العالمية المعقدة الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more