Esto permitirá asegurar la plena integración y coordinación del apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وسيساعد ذلك في ضمان التكامل والتنسيق الكاملين للدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية السلام. |
En este sentido, reconocemos el valioso apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر الدعم القيم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Al inaugurar la Conferencia en mi introducción resalté el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de negociaciones en curso en Sudáfrica y la importancia que conceden a que se desarrolle con éxito. | UN | وقمت بافتتاح المؤتمر. وركزت في كلمتي الافتتاحية على الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية المفاوضات المستمرة في جنوب افريقيا ولﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة ﻹنجاحها. |
El apoyo de las Naciones Unidas al proceso ha sido un elemento clave de su éxito, y la Asamblea General ha aprobado sistemáticamente una resolución anual en la que manifiesta su apoyo a las actividades del Proceso. | UN | وظل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للعملية عنصرا رئيسيا في نجاحها، وتتخذ الجمعية العامة تقليديا قرارا سنويا يعرب عن الدعم لأنشطة العملية. |
En previsión de las elecciones de 2015, la UNMISS y el PNUD, en coordinación con otros organismos, han elaborado una hoja de ruta conjunta para la prestación de apoyo por parte de las Naciones Unidas al proceso electoral. | UN | تحسبا لانتخابات عام 2015، قامت البعثة والبرنامج الإنمائي، بالتنسيق مع وكالات أخرى، بوضع خارطة طريق مشتركة للدعم المقدم من الأمم المتحدة للعملية الانتخابية. |
El mundo de hoy no puede imaginarse sin la contribución de las Naciones Unidas al proceso descolonizador, al medio ambiente, al desarrollo y a la consagración de conceptos innovadores como el del patrimonio común de la humanidad. | UN | فلا يمكن ﻷحد أن يتصور عالم اليوم بدون أن يضع في اعتباره إسهام اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار، وفي قضيتي البيئة والتنمية، وفي ترسيخ مفاهيم مبتكرة مثل التراث المشترك للبشرية. |
También examinará las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio del examen y la evaluación generales de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما ستنظر في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Se garantiza en bases más solidas, por lo tanto, el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz en el momento crítico en que la sociedad guatemalteca debe enfrentar las tareas de la segunda fase de la ejecución de los Acuerdos de Paz. | UN | وسيضع ذلك أساسا أقوى لدعم الأمم المتحدة لعملية السلام في وقت حرج يتعين فيه على المجتمع الغواتيمالي أن يتصدى للمرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام. |
Su presencia sobre el terreno ayudará a velar por que el apoyo prestado por las Naciones Unidas al proceso de paz se integre y coordine plenamente, en particular en la esfera de la asistencia para el desarrollo. | UN | وسيساعد وجوده على أرض الميدان على تأمين التكامل والتنسيق التامين للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لعملية السلام، وذلك بصورة خاصة في ميدان المساعدة اﻹنمائية. |
Sé que hará todo lo posible por fomentar la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas al pueblo palestino y asegurar que el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz es lo más efectivo posible. | UN | وأنا أعلم أنه سيبذل قصارى جهده لتعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للشعب الفلسطيني ولكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
El nuevo Coordinador Especial me representará en las conversaciones con las partes y la comunidad internacional en todo lo relacionado con el apoyo continuado de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وسيمثلني المنسق الخاص الجديد فيما يجري من مناقشات مع اﻷطراف، وفي المجتمع الدولي، في كافة المسائل المتصلة باستمرار دعم اﻷمم المتحدة لعملية السلام. |
La asistencia de las Naciones Unidas al proceso de paz aumentó al proporcionarse apoyo de servicios técnicos y de conferencias y al asignarse al Facilitador un asesor político superior. | UN | وقد ازدادت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لعملية السلام عن طريق تقديم الدعم فيما يتعلق بالمسائل الفنية وخدمات المؤتمرات، بالإضافة إلى تزويد الميسر بمستشار سياسي مخضرم. |
3.52 En el bienio 2002-2003, el Coordinador Especial proporcionará un marco amplio para el apoyo diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en los territorios ocupados y la subregión. | UN | 3 - 52 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيتيح المنسق الخاص إطارا شاملا للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأراضي المحتلة والمنطقة دون الإقليمية. |
Asimismo, es importante destacar el respaldo que prestan las Naciones Unidas al proceso de democratización, particularmente en la esfera de la asistencia electoral a los países de África. | UN | ومن المهم أيضا أن نلاحظ دعم الأمم المتحدة لعملية التحول الديمقراطي، وبالأخص في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى البلدان الأفريقية. |
Se pidió al Consejo que decidiera sobre la documentación y reuniones que constituirían las aportaciones y el apoyo del ONU-Hábitat y el sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio de Hábitat III. | UN | وطُلب إلى المجلس أن يبت في الوثائق والاجتماعات التي ستُشكل مدخلات ودعما من الموئل ومن منظومة الأمم المتحدة للعملية التحضيرية للموئل الثالث. |
El titular del puesto proporcionará liderazgo a la asistencia de las Naciones Unidas al proceso electoral en la República Centroafricana, y se encargará de integrar y coordinar las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيقود شاغل الوظيفة جهود المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضاً عن تكامل وتنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
El principal objetivo de la evaluación propuesta por la OSSI es obtener, estudiando las actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz después de los conflictos, enseñanzas que sean de utilidad en situaciones futuras, a fin de mejorar el apoyo prestado por las Naciones Unidas al proceso de transición de un conflicto armado a una paz sostenible. | UN | الهدف الرئيسي لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقترح هو استخلاص دروس من مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تكون ذات صلة في الحالات المستقبلية بهدف تحسين الدعم الذي توفره الأمم المتحدة للعملية الانتقالية من الصراع المسلح إلى السلام المستدام. |
La contribución de las Naciones Unidas al proceso de solución pacífica de muchos conflictos es conocida. | UN | إن إسهام اﻷمم المتحدة في عملية التسوية السلميــة لكثيــر من الصراعات غني عن التعريف. |
La contribución de las Naciones Unidas al proceso del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es enorme. | UN | وأن مساهمة اﻷمم المتحدة في عملية الحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين هي مساهمة ضخمة. |
También se espera que esas recomendaciones, tras su aprobación por la Junta, constituyan la contribución oficial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية. |
También se espera que esas recomendaciones, tras su aprobación por la Junta, constituyan la contribución oficial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio. | UN | ومن المتوخى أيضاً أن تشكل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المساهمات الرسمية التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية. |
La misión conjunta mantuvo conversaciones con el Gobierno y las partes interesadas pertinentes sobre el alcance de la asistencia de las Naciones Unidas al proceso de revisión constitucional. | UN | وأجرت البعثة المشتركة مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن نطاق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى عملية مراجعة الدستور. |