"unidas con el fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة من أجل
        
    • المتحدة بغية
        
    • المتحدة بهدف
        
    • المتحدة بغرض
        
    • المتحدة لكي
        
    • المتحدة بقصد
        
    • المتحدة لغرض
        
    • المتحدة لكفالة
        
    Kazajstán se propone elevar el nivel de su cooperación con los organismos de las Naciones Unidas con el fin de promover el desarrollo social y económico de Asia central. UN كذلك، تعتزم كازاخستان تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في آسيا الوسطى.
    Hay que hacer, por consiguiente, todo lo posible para que prosigan las gestiones que se realizan con los auspicios de las Naciones Unidas con el fin de encontrar rápidamente una solución. UN لذا يجب على الجميع البدء فى العمـل من أجل مواصلة الجهود برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سريع.
    En esta ocasión, valoramos mucho los arduos esfuerzos realizados por las Naciones Unidas con el fin de afianzar las bases de ese diálogo. UN وفي هذه المناسبة، تثمن بلادي الجهود الحثيثة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة من أجل تثبيت قواعد هذا الحوار.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas con el fin de garantizar un orden mundial más seguro y más justo. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر مجددا التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بغية كفالة نظام عالمي أكثر أمنا وإنصافا.
    También deberíamos promover la democracia en las Naciones Unidas con el fin de proteger los derechos humanos y de ampliar las libertades democráticas. UN وينبغي أيضا أن نعزز الديمقراطية عن طريق الأمم المتحدة بغية حماية حقوق الإنسان وتنمية الحريات الديمقراطية.
    Por último, los presidentes destacaron la importancia de las actividades concertadas llevadas a cabo por los órganos y organismos de las Naciones Unidas con el fin de ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Los recursos asignados a esta sección del presupuesto representan esencialmente fondos no programados que se destinan a diversas actividades de las Naciones Unidas con el fin de llevar a cabo tareas de cooperación técnica no especificadas. UN وقال إن الموارد المخصصة لذلك الباب من الميزانية تتألف أساسا من أموال غير مبرمجة موجهة نحو أنشطة شتى لﻷمم المتحدة بغرض إنجاز مهام غير محددة للتعاون التقني.
    Es imperioso emprender algunas reformas estructurales dentro de las Naciones Unidas con el fin de darles mayor eficacia y hacerlas más sensibles a las cambiantes necesidades de la sociedad actual. UN وهناك حاجة ماسة إلى إدخال بعض اﻹصلاحات الهيكلية في اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر كفاءة وأكثر تلبية للاحتياجات المتغيرة لمجتمع اليوم.
    Fortalecimiento de la gobernanza de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la coherencia en todo el sistema UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة
    También señaló que esa entidad debía promover una coordinación estrecha en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr buenos resultados. UN وشددت على أنه ينبغي للكيان أن يوفر تنسيقا متينا على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج هامة.
    Fortalecimiento de la gobernanza de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la coherencia en todo el sistema UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة
    También señaló que esa entidad debía promover una coordinación estrecha en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr buenos resultados. UN وشددت على أنه ينبغي للكيان أن يوفر تنسيقا متينا على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج هامة.
    También es importante que la labor de los diversos agentes externos esté coordinada, principalmente por conducto de los mecanismos de las Naciones Unidas, con el fin de evitar actuaciones que difieran o se solapen. UN ومن المهم أيضا تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الجهات الخارجية المختلفة، وذلك بالاعتماد في المقام الأول على آليات الأمم المتحدة من أجل تلافي تضارب الأعمال المضطلع بها أو تداخلها.
    La UIP colaborará con las Naciones Unidas con el fin de movilizar un mayor apoyo de la comunidad internacional para reforzar la capacidad de los parlamentos de todo el mundo. UN وسيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة من أجل حشد مزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي لبناء قدرات البرلمانات في العالم بأسره.
    En ese contexto, se debería proceder a la institucionalización de una mejor cooperación y de un aumento de las actividades conjuntas de las instituciones de Bretton Woods y de las Naciones Unidas con el fin de racionalizar sus contribuciones al desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون المحسن واﻷنشطة المشتركة الموسعة بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة بغية ترشيد مساهماتها في تنمية البلدان النامية.
    Se reconoce ampliamente que los cambios favorables del clima internacional son propicios a la reforma y modernización de las Naciones Unidas, con el fin de preparar a la Organización para que responda eficazmente a los desafíos del siglo XXI. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    He encomendado al servicio diplomático ruso proseguir enérgicas gestiones para hacer realidad las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con el fin de resolver el problema de Kosovo y establecer una paz duradera y la estabilidad en los Balcanes. UN لقد أصدرت تعليماتي الى السلك الدبلوماسي الروسي لبذل جهود أشد بدرجة كبيرة من أجل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بغية حل مسألة كوسوفو وإقامة سلام واستقرار وطيدين في منطقة البلقان.
    No hay ninguna duda de que las medidas llevadas a cabo por las Naciones Unidas con el fin de proteger a los civiles en contextos en que se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz benefician a las personas afectadas por los conflictos armados. UN وليس ثمة ريب في أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بهدف حماية المدنيين حيثما نُشرت عمليات حفظ السلام تفيد أولئك المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    Algunos preguntaron si había recursos para traducir los informes a otros idiomas que no fueran los de las Naciones Unidas con el fin de llevar a cabo una sensibilización a nivel nacional. UN وسأل البعض ما إذا كانت الموارد متوفرة لترجمة التقارير بلغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة بهدف إذكاء الوعي على الصعيد المحلي.
    El Centro no se ha esforzado por ponerse en contacto con otros organismos de las Naciones Unidas con el fin de recabar resultados de las experiencias de otros en la captación de fondos y las relaciones generales con los donantes. UN 35 - ولم يقم المركز بشيء يذكر في الاتصال بالوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة بغرض الإطلاع على ما يمكن استخلاصه من عِبَر من تجاربها في مجال جمع الأموال والعلاقات بصفة عامة مع الجهات المانحة.
    En esta ocasión, quiero subrayar la importancia de fortalecer el papel de las Naciones Unidas con el fin de garantizar que la Organización funcione de una manera más eficaz y que los diversos esfuerzos de las Naciones Unidas lleven a logros prácticos. UN وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أهمية دعم دور اﻷمم المتحدة لكي نكفل لها أن تعمل بشكل أكثر فعالية وأن تسفر الجهود المتنوعة التي تبذلها عن انجازات عملية.
    La existencia de estos centros en distintas regiones sirve para aumentar la presencia de las Naciones Unidas en ellas, y es necesario que se preste atención al uso eficaz y equilibrado de los centros de las Naciones Unidas con el fin de contribuir a que los recursos de la Organización se utilicen de manera más económica. UN فوجود مراكز في مناطق مختلفة يجب النظر إليه على أنه تحسين لوجود اﻷمم المتحدة هناك، وينبغي معالجة مسألة الاستغلال الفعال والمتوازن في مراكز اﻷمم المتحدة بقصد التخفيف من الاستعمال غير الاقتصادي لموارد المنظمة.
    3. Pide a la Secretaría permanente que se asegure de que la lista esté disponible por medios electrónicos y por los conductos regulares del sistema de las Naciones Unidas con el fin de facilitar el intercambio de información; UN ٣- يطلب إلى اﻷمانة الدائمة كفالة أن تتاح هذه القائمة في شكل إلكتروني عن طريق القنوات العادية لمنظومة اﻷمم المتحدة لغرض تيسير تبادل المعلومات؛
    Es crucial que continuemos promoviendo la reforma de las Naciones Unidas con el fin de velar por que el sistema de las Naciones Unidas pueda responder de la mejor manera posible a los retos que tiene ante sí. UN ومن الأهمية بمكان المضي قدما بإصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بالطريقة الأمثل للتحديات التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more