"unidas contra la delincuencia organizada trasnacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية
        
    Entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional UN بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    A. Entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional UN ألف- بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Número de países adheridos al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional UN ● عدد البلدان المنضمة إلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional, de 2000, y sus dos Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2000، وبروتوكولها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال
    Después del éxito de su experiencia con las Guías legislativas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional y sus Protocolos, la ONUDD ha establecido un grupo de expertos de todas las regiones que participaron en el proceso de negociación y por consiguiente poseen un conocimiento exhaustivo de la Convención. UN واسترشادا بالتجربة الناجحة في وضع الأدلة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، ألف المكتب فريقا للخبراء من جميع المناطق، الذين شاركوا في عملية التفاوض وبالتالي فإن لديهم معرفة تفصيلية بالاتفاقية.
    Cabe observar que, a largo plazo, el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal sería una tarea que se realizaría conjuntamente con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتماد نهج طويل الأمد يهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجنائية من شأنه أن يكون مهمّة مشتركة مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cabe observar que, a largo plazo, el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal será una tarea compartida con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز نظام العدالة الجنائية سيكون مهمة طويلة الأمد يشترك في تنفيذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Mantiene su firme compromiso con el fortalecimiento del estado de derecho y la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional y sus protocolos no más tarde de 2014. UN وهي ملتزمة بتعزيز سيادة القانون، وبالانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، بحلول عام 2014.
    El Código Penal se enmendó en 2006 y 2008 e incorporó disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN وعُدِّل القانون الجنائي في عام 2006 وعام 2008، وأدرجت فيه أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bolivia ha iniciado asimismo el trámite de ratificación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus componentes, piezas y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN وقد قامت بوليفيا أيضا بالشروع في عملية التصديق على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    8. El Parlamento griego ha ratificado recientemente el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN 8- وصدق البرلمان اليوناني مؤخراً على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reconociendo la importancia de la labor realizada recientemente en el marco de las iniciativas regionales dirigidas a combatir el tráfico ilícito de migrantes y la labor del Grupo de trabajo sobre el tráfico ilícito de migrantes establecido por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional en su quinto período de sesiones, UN وإذ تقر بأهمية الأعمال التي جرى القيام بها في الآونة الأخيرة في إطار المبادرات الإقليمية لمكافحة تهريب المهاجرين وأعمال الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الخامسة،
    Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional, de 2000; UN - بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (2000)؛
    El robo a mano armada contra buques constituye también un delito con arreglo al Convenio de 1988 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (véase también párr. 68 infra) y, en algunos casos, con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN والنهب المسلح الذي تتعرض له السفن يشكل أيضا جريمة بموجب اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 (اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة) (انظر أيضا الفقرة 68 أدناه)، وفي بعض الحالات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000.
    Mauricio es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional y en su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y se ha adherido a la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. UN 52- وموريشيوس طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول المكمل لها الخاص بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، كما أنها انضمت إلى الاتفاقية الخاصة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    g) El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en 2002, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN (ز) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    g) El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en 2002, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN (ز) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    7. El 11º Congreso fue el primer congreso celebrado después que se confió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) la misión de desempeñarse como custodio de la promoción y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional y los protocolos que la complementan y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 7- وكان المؤتمر الحادي عشر هو أول مؤتمر يعقد بعد أن عُهد إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يكون القيِّم على الترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها.
    La " Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional " y el " Protocolo para Prevenir y Sancionar la trata de Personas, especialmente Mujeres y Niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional " está aprobada por Ley N° 2298 del 25 de noviembre de 2003 y está pendiente el depósito del instrumento de ratificación de las Naciones Unidas. UN وبموجب القانون رقم 2298 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمدت " اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية " و " بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية " ، وذلك رهن إيداع وثائق التصديق لدى الأمم المتحدة.
    Es preciso sacar un mejor partido de las Convenciones de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional y contra la Corrupción. UN 6 - ويتعين الاستفادة على نحو أفضل من اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more