Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la estabilización | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
Considera que la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización es un objetivo fundamental que debería incorporarse en todos los programas de la Misión y en todas sus actividades, con la participación activa de todos los dirigentes y todas las unidades organizativas. | UN | وترى بأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار يمثل هدفاً أساسياً ينبغي إدراجه في جميع برامج البعثة ودمجه في جميع أنشطتها بمشاركة نشطة من جانب جميع الوحدات التنظيمية والمديرين فيها. |
:: Mecanismo: equipo integrado de planificación de la Misión, Oficina de Coordinación Oriental, Comité Directivo de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización | UN | :: الآلية: فريق التخطيط المتكامل للبعثة، مكتب التنسيق الشرقي، اللجنة التوجيهية لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
La Estrategia general de las Naciones Unidas de lucha contra la violencia sexual -- cuyos artículos también figuran en la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización -- brinda un buen marco para coordinar la respuesta de las Naciones Unidas, el Gobierno, la sociedad civil y los donantes internacionales. | UN | وتوفر الاستراتيجية الشاملة التي وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي - التي تظهر تعاليمها أيضاً في استراتيجية الأمم المتحدة للأمن والاستقرار - إطاراً جيداً لتنسيق استجابة الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة الدولية. |
Insto a los Estados Miembros a que proporcionen los recursos adicionales necesarios para aplicar este plan y la estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la estabilización, que se ha coordinado con el plan del Gobierno. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن توفر الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، التي تمت مواءمتها مع خطة الحكومة. |
El principal objetivo de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización seguirá siendo proteger a los civiles mejorando el entorno de seguridad y ampliando la autoridad básica del Estado mediante una combinación de iniciativas integradas en materia militar, política, de desarrollo y humanitaria. | UN | وسيظل تركيز استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار منصبا بصفة رئيسية على حماية المدنيين من خلال تحسين البيئة الأمنية وبسط السلطة الأساسية للدولة من خلال مجموعة من المبادرات المتكاملة العسكرية والسياسية والإنمائية والإنسانية. |
:: Rehabilitación, en coordinación con donantes y organismos de las Naciones Unidas, de 15 oficinas administrativas para representantes del Estado a nivel de distrito en los ejes de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en Ituri, Maniema, Kivu del Sur, Kivu del Norte y Katanga del Norte | UN | :: العمل، بالتنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، على إصلاح 15 مكتبا إداريا لممثلي الدولة على مستوى المقاطعات على امتداد محاور استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار في إيتوري ومنانييما وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا الشمالية |
La Dependencia coordinaría la ejecución de los diversos programas y operaciones de la MONUC y asociados de las Naciones Unidas en el contexto de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y contribuiría a la formulación de políticas, la planificación y la movilización de recursos con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales. | UN | وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
(Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización) | UN | (استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار) |
La estrategia tiene por objeto apoyar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo encaminados a combatir la violencia sexual y complementar otros procesos e iniciativas en curso, como la reforma del sector de la seguridad y la estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la estabilización. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة العنف الجنسي، وكفالة التكامل مع العمليات والمبادرات الجارية، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
La MONUC colabora estrechamente con la Oficina del Primer Ministro para llevar adelante la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la estabilización en la parte oriental del país. | UN | 95 - وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مكتب رئيس الوزراء للمضي قدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
La MONUC prestará apoyo a la aplicación de la estrategia general de lucha contra la violencia sexual y su plena integración en el plan de acción humanitario y la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. | UN | 13 - وستدعم البعثة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي وإدماجها التام في خطة العمل الإنسانية واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
El Servicio se basa en gran medida en el Plan de Estabilización y Reconstrucción para la región oriental de la República Democrática del Congo, la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y las estructuras de coordinación establecidas en cada provincia de la zona oriental de la República Democrática del Congo y en Kinshasa. | UN | ويعتمد مرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش بشكل كبير على خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وهياكل التنسيق المنشأة في كل مقاطعة من مقاطعات شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كنشاسا. |
Se están estableciendo mecanismos conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas para implementar la estrategia y establecer la Dependencia contra la Violencia Sexual como componente de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويجري وضع آليات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء الوحدة المعنية بالعنف الجنسي لتكون مكونا من مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se establecen los elementos básicos de la autoridad estatal (Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización) | UN | توافر العناصر الأساسية لسلطة الدولة (استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار) |
A mediados de 2008 el sistema de las Naciones Unidas, liderado por la MONUC, puso en marcha la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización para abordar las exigencias que era necesario satisfacer de forma transitoria en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ففي منتصف عام 2008، قامت منظومة الأمم المتحدة بقيادة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإعلان استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار لمعالجة الاحتياجات الانتقالية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rehabilitación, en coordinación con donantes y organismos de las Naciones Unidas, de 15 oficinas administrativas para representantes del Estado a nivel de distrito en los ejes de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en Ituri, Maniema, Kivu del Sur, Kivu del Norte y Katanga del Norte | UN | العمل، بالتنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، على إصلاح 15 مكتبا إداريا لممثلي الدولة على مستوى المقاطعات على امتداد محاور استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في إيتوري ومانييما وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا الشمالية |
91. A los expertos les anima que la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización haya hecho del retorno de los desplazados, su reintegración y su recuperación una de sus prioridades. | UN | 91- ومما يشجع الخبراء أن المشردين يعودون، وأن إعادة إدماجهم وإصلاح أحوالهم كانت من بين الأولويات في خطة الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
La Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización comenzó a aplicarse en julio de 2008 en cuatro ámbitos que se apoyan mutuamente: político y diplomático; militar y de seguridad; ampliación de la autoridad del Estado a zonas anteriormente controladas por grupos armados; y retorno y reintegración de los desplazados internos y los refugiados. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه 2008، بدأ تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في أربعة ميادين يعزز كل منها الآخر: المجال السياسي والدبلوماسي؛ والمجال الأمني والعسكري؛ وبسط سلطة الدولة على المناطق التي كانت خاضعة من قبل للجماعات المسلحة؛ وإعادة المشردين داخليا واللاجئين وإعادة إدماجهم. |
También tomará en consideración un plan para la terminación con éxito de las operaciones militares contra las FDLR, el LRA y los restos de grupos armados en Ituri, y para la reforma del sector de la seguridad; un esbozo de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, incluidos los recursos adicionales necesarios; y un plan en apoyo de las elecciones locales. | UN | وسيأخذ هذا الإطار في الاعتبار أيضا خطة للإكمال الناجح للعمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة والمجموعات المسلحة المتبقية في إيتوري، فضلا عن إصلاح القطاع الأمني؛ ووضع مخطط عام لاستراتيجية الأمم المتحدة للأمن وتحقيق الاستقرار بما في ذلك الموارد الإضافية اللازمة؛ وخطة لدعم الانتخابات المحلية. |