"unidas deben seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة أن تواصل
        
    • المتحدة أن تستمر
        
    • المتحدة يجب أن تواصل
        
    • المتحدة مواصلة
        
    • المتحدة يجب أن تستمر
        
    • المتحدة ينبغي أن تستمر في
        
    • المتحدة ينبغي أن تواصل
        
    • المتحدة أن تبقى
        
    • المتحدة أن تظل
        
    Las Naciones Unidas deben seguir haciendo su importante contribución a los esfuerzos emprendidos por los vecinos africanos de Liberia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل اسهامها الهام في الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية المجاورة لليبريا.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel dinámico en la promoción de la cooperación internacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    Las Naciones Unidas deben seguir generando soluciones integradas e innovadoras para combatir la pobreza. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر.
    Las Naciones Unidas deben seguir prestando servicios al Centro. UN وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدماتها للمركز.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas deben seguir avanzando sobre la base de esta plataforma política. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بالاستناد إلى هذا المنطلق السياسي.
    Creemos que las Naciones Unidas deben seguir ocupándose activamente de esta cuestión. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل نظر هذه المسألة بفعالية.
    Mi delegación comparte la visión del Secretario General de que las Naciones Unidas deben seguir asignando prioridad a las cuestiones de desarme. UN ويشارك وفدي اﻷمين العام رأيه بأن على اﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء اﻷولوية لقضايا نزع السلاح.
    Las Naciones Unidas deben seguir trabajando para que el mundo adquiera conciencia de la problemática hombres-mujeres. UN وإنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل توعية العالم بإشكالية الرجل والمرأة.
    Las Naciones Unidas deben seguir adaptándose, cada vez con mayor eficacia, a las nuevas condiciones y a las nuevas realidades. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل التكيف بصورة أكثر فعالية مع الظروف والوقائع الجديدة.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando el papel primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دورها الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas deben seguir promoviendo y fortaleciendo la cultura del diálogo entre civilizaciones. UN على الأمم المتحدة أن تواصل الترويج لثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيزها.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central a este respecto. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central y decisivo de dirección de nuestra determinación y esfuerzos colectivos para erradicar el terrorismo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    Las Naciones Unidas deben seguir dando al desarrollo un lugar de privilegio entre las diversas cuestiones que figuran en el importante programa de trabajo de la Organización. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جعل التنمية تتصدر جميع المجالات المدرجة في جدول الأعمال الموضوعي للمنظمة.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central a este respecto. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في أداء دور مركزي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad están convencidos de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en las actividades internacionales en pro de un arreglo pacífico del conflicto en el Afganistán. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل أداء دور مركزي في الجهود الدولية المبذولة نحو تحقيق حل سلمي للنزاع في أفغانستان.
    Las Naciones Unidas deben seguir codificando esas necesidades y promoviendo la creación de un mundo apropiado para los niños. UN وينبغي للأمم المتحدة مواصلة التركيز على تلك الحقوق والاحتياجات وتعزيز إيجاد عالم يكون ملائماً للأطفال.
    Turquía da las gracias al sistema de las Naciones Unidas, a las instituciones de Bretton Woods, a los países y a las organizaciones que han prestado ayuda. Las Naciones Unidas deben seguir brindando apoyo de organización y material a los Estados Miembros. UN ٣٩ - وأعرب عن امتنان تركيا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فضلا عن فرادى البلدان وسائر المنظمات التي مدت يد العون، وقال إن اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر في تقديم الدعم المؤسسي والمادي للدول اﻷعضاء.
    Estamos profundamente convencidos de que las Naciones Unidas deben seguir siendo un protagonista importante en la lucha internacional contra el flagelo del terrorismo. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب.
    Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben seguir reafirmando la integración de los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo. UN ونتفق على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان في كل الأنشطة الإنمائية.
    Las Naciones Unidas deben seguir comprometiéndose a aliviar el sufrimiento de los hombres, mujeres y niños de Darfur. UN وعلى الأمم المتحدة أن تبقى ملتزمة بتخفيف معاناة رجال ونساء وأطفال دارفور.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo una organización multilingüe pese a la predominancia evidente del inglés. UN وقالت إن على اﻷمم المتحدة أن تظل منظمة متعددة اللغات رغم الطغيان الواضح للغة الانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more