organizaciones de las Naciones Unidas desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 10 | UN | الاجتماعات أو حلقات العمل الرئيسية التي عقدتها منظمات اﻷمم المتحدة منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
las Naciones Unidas desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | المتحدة منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Nos enorgullece haber estado asociados a África y sus causas en las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. | UN | ونفخر بارتباطنا بأفريقيا وقضاياها في اﻷمم المتحدة منذ نشأة هذه الهيئة العالمية. |
La promoción de los derechos humanos ha ocupado un lugar central de las actividades de las Naciones Unidas desde la creación de nuestra Organización. | UN | لقــد كان النهــوض بحقــوق اﻹنسان في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة منذ إنشاء منظمتنا. |
La única persona nombrada por el Ministerio al sistema de las Naciones Unidas desde la independencia a sido una mujer. | UN | وكان الشخص الوحيد الذي رشحته الوزارة لمنصب في منظومة اﻷمم المتحدة منذ الاستقلال امرأة. |
A continuación se proporciona información actualizada sobre las decisiones pertinentes adoptadas por órganos de las Naciones Unidas desde la publicación del informe anterior. | UN | وترد فيما يلي معلومات حديثة عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة منذ نشر التقرير السابق. |
La Federación de Rusia es miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas desde la creación del Consejo en 2006. | UN | انخرط الاتحاد الروسي في عضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة منذ لحظة تأسيسه في عام 2006. |
Hizo referencia a lo ocurrido en las Naciones Unidas desde la aprobación de esta histórica resolución, y manifestó su intención de aprovechar ese impulso y de llevarlo adelante. | UN | وتطرق إلى التطورات في الأمم المتحدة منذ اعتماد هذا القرار التاريخي وأعرب عن نيته في تعزيز هذا الزخم والسير به قدما. |
1958-1989 Miembro de múltiples delegaciones de Guinea ante las Naciones Unidas desde la independencia de Guinea. | UN | ١٩٥٨-١٩٨٩ عضو في وفود غينية عديدة جدا الى دورات اﻷمم المتحدة منذ استقلال غينيا. |
1. El Gobierno Federal de Alemania ha observado con gran satisfacción del aumento de autoridad de las Naciones Unidas desde la finalización del conflicto Este-Oeste. | UN | ١ - لاحظت جمهورية ألمانيا الاتحادية مع ارتياح كبير تزايد سلطة اﻷمم المتحدة منذ نهاية الصراع بين الشرق والغرب. |
La introducción de este concepto pasó a ser un bloque fundamental en la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que un ex Secretario General describió como la conquista más importante del sistema de las Naciones Unidas desde la Confe-rencia de San Francisco. | UN | وأصبح طرح هذا المفهوم ركنا أساسيا في تعزيز اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي وصفها أمين عام سابق بأنها أهم المنجزات التي حققتها منظومة اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Estamos firmemente convencidos de que la Convención, definida por un ex Secretario General de las Naciones Unidas como el logro más importante del sistema de las Naciones Unidas desde la Conferencia de San Francisco, continúa fortaleciendo a esta Organización. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الاتفاقية، التي عرفها أمين عام سابق لﻷمم المتحدة بأنها أهم انجاز لمنظومة اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، تواصل تقوية هذه المنظمة. |
Las Potencias medianas, como Australia, han aportado una importante contribución a las Naciones Unidas desde la fundación de la Organización, entre otras cosas en las esferas del desarme, el desarrollo, el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y el sector social. | UN | أما الدول المتوسطة، كاستراليا، فقد أسهمت كثيرا في اﻷمم المتحدة منذ نشأتها، وعلى سبيل المثال، في مجالات نزع السلاح والتنمية وحفظ السلام وحقوق اﻹنسان والقطاع الاجتماعي. |
También nos preocupa mucho el medio ambiente, cuya conservación y protección no ha dejado de estar en el centro de las preocupaciones principales de las Naciones Unidas desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | ومما يشغل بالنا كثيرا أيضا موضوع البيئة. فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Ofreció una panorámica de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas desde la Declaración Universal de Derechos Humanos que se ocupaban de los derechos humanos de las minorías y grupos raciales y de la discriminación racial. | UN | فقدّمت نظرة عامة عن آليات الأمم المتحدة منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تطرق إلى حقوق الأقليات، والمجموعات العرقية وعالج مسألة التمييز العنصري. |
Además de establecer normas de derechos humanos, las Naciones Unidas, desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, han protegido dichos derechos. | UN | وعـــلاوة علــــى وضـــع معاييـــر لحقــــوق الإنســان، ما برحت الأمم المتحدة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نصيرا لحقوق الإنسان. |
Mediante las negociaciones, trabajaremos a favor de un modelo que responda al aumento sustancial del número de países miembros de las Naciones Unidas desde la última ampliación del Consejo en el decenio de 1960. | UN | وسنعمل خلال المفاوضات من أجل نموذج يستجيب للزيادة الكبيرة في عدد البلدان النامية الأعضاء في الأمم المتحدة منذ التوسيع الأخير لتشكيل المجلس في الستينيات. |
14. Los Ministros y Jefes de Delegación expresaron su satisfacción por el papel eficaz que desempeñan los países no alineados en las importantes negociaciones llevadas a cabo en el marco de las Naciones Unidas desde la Décima Cumbre. | UN | ١٤ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن ارتياحهم للدور الفعال الذي تقوم به بلدان عدم الانحياز في المفاوضات الهامة التي تجرى في إطار اﻷمم المتحدة منذ اجتماع القمة العاشر. |
Respecto al número total de miembros del Consejo de Seguridad, creemos que un número de hasta 25 asientos no tendría efectos perjudiciales sobre su efectividad, en la medida en que la ampliación satisfaga las necesidades de representar adecuadamente el incremento de los Miembros de las Naciones Unidas desde la última reforma de la Carta y la innegable gravitación de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكلي لﻷعضاء في مجلس اﻷمن، نعتقد أن زيادة العضوية الى ٢٥ عضوا لن تعيق فعاليته، شريطة أن يستجيب التوسيع المطلوب بصـــورة سليمـة لضرورة مراعاة الزيادة التي طرأت في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة منذ اﻹصلاح اﻷخير للميثاق، واﻷهمية المتزايدة زيادة لا تنكر للبلدان النامية. |
Estas sugerencias iniciales podrían basarse en los trabajos realizados por la Comisión y otras partes del sistema de las Naciones Unidas desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, incluidos los planes nacionales de acción, las actividades regionales, y un estudio de los datos y de la información disponible del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لتلك الاقتراحات اﻷولية أن تؤسس على العمل الذي قامت به اللجنة وفي أجزاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، واﻷنشطة اﻹقليمية، واستعراض البيانات والمعلومات المتوفرة من منظومة اﻷمم المتحدة. |