"unidas desde que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة منذ
        
    También deseo dar las gracias a la OEA por la extraordinaria cooperación que ha brindado a las Naciones Unidas desde que entró en funcionamiento la Misión. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لمنظمة الدول اﻷمريكية على تعاونها الممتاز مع اﻷمم المتحدة منذ بداية البعثة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se ha reconocido que la Convención es uno de los logros más significativos de las Naciones Unidas desde que se estableció la Organización. UN ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    No dudo de que usted personalmente no necesita que se le recuerde la función que ha desempeñado Yugoslavia en las Naciones Unidas desde que se fundó la organización mundial. UN وإني على ثقة من أنك شخصيا لا تحتاج إلى التذكير بالدور الذي قامت به يوغوسلافيا في اﻷمم المتحدة منذ إنشاء تلك المنظمة العالمية حتى اﻵن.
    2. Destaca la actuación del Sr. Boutros Boutros-Ghali en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas desde que fue elegido para desempeñar ese cargo en 1991; UN ٢ - يحرص على أن يبرز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى كأمين عام لﻷمم المتحدة منذ انتخابه لهذا المنصب في عام ١٩٩١؛
    El desarme ha sido una de las metas prioritarias de las Naciones Unidas desde que se las fundara. UN لقد كان نزع السلاح ولا يزال أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة منذ إنشائها.
    Asimismo, se han rehusado a cooperar con las 23 misiones de investigación de las Naciones Unidas desde que se han nombrado en el año 1947. UN وقد رفضت أيضا التعاون مع 23 بعثة لتقصي الحقائق عينتها الأمم المتحدة منذ عام 1947.
    Finalmente, quiero aprovechar esta oportunidad para encomiar al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por haber emprendido reformas de largo alcance dentro del sistema de las Naciones Unidas desde que asumió el alto cargo de ejecutivo principal de la Organización. UN وأخيرا، نود أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى لبدئه إصلاحات بعيدة اﻷثر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة منذ توليه المنصب السامي رئيسا تنفيذيا للمنظمة.
    Desea resaltar las actividades del Sr. Boutros Boutros-Ghali al frente de la Secretaría de las Naciones Unidas desde que fue elegido en 1991; UN ٢ - يرغب في إبراز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى من عمل على رأس اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منذ انتخابه في عام ١٩٩١؛
    En él se incluye información útil sobre las actividades de seguimiento emprendidas por los gobiernos y por el sistema de las Naciones Unidas desde que la Asamblea General aprobara el año pasado su resolución sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة بشأن متابعة اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud por los constantes esfuerzos que ha realizado para avanzar la reforma de las Naciones Unidas desde que asumió el cargo el año pasado. UN ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا لما يبذله من جهود دؤوبة للمضي قدما بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة منذ توليه منصبه في العام الماضي.
    La erradicación de la pobreza ha seguido siendo una importante preocupación en la labor de las Naciones Unidas desde que se creó la Organización. UN ٠٤ - لا يزال القضاء على الفقر يشكل شاغلا رئيسيا في أعمال اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    El sector empresarial ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas desde que éstas entraron en funcionamiento en 1945. UN 1 - لعب مجتمع الأعمال التجارية دوراً فعالاً في الأمم المتحدة منذ إنشائها في 1945.
    Éstos mantienen relaciones con las Naciones Unidas desde que se fundó la Organización. Cabe recordar que en la Conferencia de 1945 celebrada en San Francisco participaron varias organizaciones no gubernamentales y representantes de asociaciones empresariales. UN فتلك الجهات تتفاعل مع الأمم المتحدة منذ تأسيسها، حيث شاركت عدة منظمات غير حكومية، ومنها منظمات تمثل رابطات الأعمال التجارية، في مؤتمر سان فرانسيسكو لعام 1945.
    El mundo empresarial ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas, desde que éstas fueron creadas en 1945. UN 1 - قام قطاع الأعمال بدور نشط في الأمم المتحدة منذ إنشائها عام 1945.
    Este es mi primer informe al Secretario General de las Naciones Unidas desde que asumí las funciones de Alto Representante el 27 de mayo de 2002. UN 1 - هذا هو أول تقرير لي أقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة منذ أن تسلمت مهامي ممثلا ساميا في 27 أيار/مايو 2002.
    Quiero manifestar nuestra gratitud al Secretario General Sr. Kofi Annan, cuyos incansables esfuerzos en pro de las reformas de las Naciones Unidas desde que asumiera el cargo merecen no sólo elogios sino, ante todo, nuestro apoyo activo. UN وأود أن أعرب عن امتناننا للامين العام كوفي عنان، الذي لا تستحق مساعيه الدؤوبة في تعزيز الإصلاحات في الأمم المتحدة منذ توليه ولايته عباراتنا للثناء فحسب ولكنها تستحق في المقام الأول دعمنا النشط.
    Deseo también aprovechar esta oportunidad para encomiar al Secretario General Kofi Annan, un distinguido hijo de África, por la capacidad con que ha dirigido la labor de las Naciones Unidas desde que asumió el cargo. UN كما أود أن انتهز هذه الفرصة لأثني على الأمين العام كوفي عنان، أحد أبناء أفريقيا المميزين للطريقة المقتدرة التي يدير بها أعمال الأمم المتحدة منذ توليه لهذا المنصب.
    Es un gran honor para mí ser el primer Presidente de la República de Vanuatu en dirigirse a esta Asamblea, dado que es la primera vez que un Jefe de Estado de Vanuatu viene a las Naciones Unidas desde que ingresamos en la Organización en 1981. UN إنه شرف كبير لي أن أكون أول رئيس لجمهورية فانواتو يخاطب هذه الجمعية، حيث أنها المرة الأولى التي يحضر فيها رئيس الدولة في فانواتو إلى الأمم المتحدة منذ انضمامنا إلى المنظمة في عام 1981.
    Como lo dijo en el Seminario el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. John R. Kaputin, en su discurso de apertura, Papua Nueva Guinea ha tenido una relación larga y estrecha con las Naciones Unidas desde que el país era aún un territorio dependiente y desde que se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas al obtener la independencia en 1975. UN وحسبما أشار وزير الخارجية السيد جون ر. كابوتين في كلمته الافتتاحية أمام الحلقة الدراسية فإن بابوا غينيا الجديدة لها علاقة طويلة ووثيقة مع اﻷمم المتحدة منذ أن كان هذا البلد ما زال إقليما تابعا وحتى أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة عند نيل الاستقلال في عام ١٩٧٥.
    Desea resaltar las actividades del Sr. Boutros Boutros-Ghali al frente de la Secretaría de las Naciones Unidas desde que fue elegido en 1991; UN ٢ - يحرص على إبراز ما قام به بطرس بطرس غالى من عمل على رأس اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منذ انتخابه لشغل هذا المنصب في عام ١٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more