"unidas desde su creación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة منذ إنشائها
        
    • المتحدة منذ بدايته
        
    • المتحدة منذ بدايتها
        
    El amanecer del nuevo milenio nos ofrece una oportunidad única para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La lucha contra el racismo y la discriminación racial ha sido una de las tareas primordiales de las Naciones Unidas desde su creación. UN ولقد كان الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري في صدارة عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Para promover ese objetivo, las Naciones Unidas, desde su creación, han puesto en práctica medidas de desarme. UN ولبلوغ ذلك الهدف، تضطلع الأمم المتحدة منذ إنشائها بتدابير لنزع السلاح.
    2013/17 Informe de la Administradora sobre la evaluación del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Una de las tareas esenciales de las Naciones Unidas desde su creación es asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN من المهام الجوهرية للأمم المتحدة منذ بدايتها صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    El inestimable trabajo del Comité es uno de los mayores logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN فالعمل الرائع الذي تنهض به اللجنة الخاصة يُعد من أعظم النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Ese documento es la declaración más programática formulada por las Naciones Unidas desde su creación. UN إن الوثيقة تمثل أكثر البيانات طابعا برنامجيا في ما صاغته الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La prevención del genocidio ha sido un objetivo fundamental de las Naciones Unidas desde su creación, después de la Segunda Guerra Mundial. UN 6 - لطالما كان منع الإبادة الجماعية هدفا من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة منذ إنشائها بعد الحرب العالمية الثانية.
    La descolonización fue uno de los objetivos clave de las Naciones Unidas desde su creación. UN " لقد كان إنهاء الاستعمــار هدفــا رئيسيا لﻷمم المتحدة منذ إنشائها.
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas desde su creación en 1945, Nueva Zelandia ha apoyado sistemáticamente las medidas destinadas a proteger la dignidad humana fundamental, incluso en el contexto de los conflictos y las crisis políticas. UN وقد دأبت نيوزيلندا، باعتبارها دولة عضوا في الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1945، على دعم الإجراءات الرامية لحماية الكرامة الإنسانية الأساسية، بما في ذلك في سياق النزاعات والأزمات السياسية.
    46. Se ha reflexionado mucho sobre la gestión de expedientes y archivos de las Naciones Unidas desde su creación. UN 46- لقد أعمِل الفكر ملياً في إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Al mismo tiempo, observamos con cierta preocupación que en los últimos años el incremento de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aceptaron la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia no representa un número significativo con relación al notable aumento de Estados Miembros incorporados a las Naciones Unidas desde su creación. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ بشيء من القلق أن ما حدث في السنوات اﻷخيرة من زيادة عدد الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي تقبل الولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية ليس ذا شأن إذا ما قورن بالزيادة الملحوظة في عدد الدول اﻷعضاء بالأمم المتحدة منذ إنشائها.
    El Sr. Sunaga (Japón) dice que su país apoya activamente a la Universidad de las Naciones Unidas desde su creación, en 1975. UN 22 - السيد سوناغا (اليابان): قال إن اليابان تدعم بنشاط جامعة الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1975.
    Las iniciativas internacionales de diversa índole encaminadas a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y consolidar el régimen jurídico vigente en esta esfera, así como a velar por su aplicación efectiva, figuran entre las principales prioridades de las actividades de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن الجهود المتعددة الأوجه التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز النظام القضائي القائم في هذا المجال وكفالة تنفيذه بفعالية ما فتئت من الأولويات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Adoptó la decisión 2013/17 relativa al informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación. UN اعتمد المقرَّر 2013/17 بشأن تقرير مدير البرنامج الإنمائي عن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته.
    2013/17 Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación UN 2013/17 تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Adoptó la decisión 2013/17 relativa al informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación. UN اتخذ المقرَّر 2013/17 بشأن تقرير مدير البرنامج الإنمائي عن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته.
    2013/17 Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación UN 2013/17 - تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Adoptó la decisión 2013/17 relativa al informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación. UN اتخذ المقرَّر 2013/17 بشأن تقرير مدير البرنامج الإنمائي عن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته.
    Estos países en desarrollo con bajo nivel de ingreso han sido una reiterada preocupación de las Naciones Unidas desde su creación. Se ha reconocido que existe un grupo de países en desarrollo que son los más pobres y los más débiles y que enfrentan los obstáculos más grandes que se oponen al desarrollo en términos de sus recursos económicos, institucionales, tecnológicos y humanos. UN وتولي الأمم المتحدة منذ بدايتها اهتماما بحالة البلدان النامية المنخفضة الدخل؛ وقد اعترفت بوجود فئة من البلدان النامية تعد أفقرها وأضعفها، وهي البلدان التي تواجه أشد العوائق في سبيل التنمية من حيث مواردها الاقتصادية والمؤسسية والتكنولوجية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more