"unidas durante el período" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة خلال الفترة
        
    • المتحدة خلال فترة
        
    • المتحدة أثناء الفترة
        
    • المتحدة في الفترة
        
    • المتحدة للفترة
        
    • المتحدة بأسرها خلال فترة
        
    El CMCAC ha estado representado en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas durante el período del informe. UN وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    En el anexo II del Acuerdo se define la función de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    El NARF participó ampliamente en la labor de las Naciones Unidas durante el período 2002-2005. UN شارك صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين بشكل مكثف في عمل الأمم المتحدة خلال الفترة من 2002 إلى 2005.
    No se ha seguido sistemáticamente la realización de la evaluación propia de todos los programas de las Naciones Unidas durante el período del plan de mediano plazo. UN ولم يتبع بصورة منتظمة توفير تقييم ذاتي لجميع برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La residencia se construyó con mucha prisa en 2004 para hacer frente a la escasez de vivienda para los Voluntarios de las Naciones Unidas durante el período de las elecciones. UN ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
    Los consejeros del Departamento de Seguridad prestaron asistencia a 2.676 funcionarios de las Naciones Unidas durante el período. UN وقدم أخصائيو الإرشاد النفسي الاجتماعي التابعون للإدارة المساعدة لـ 676 2 من موظفي الأمم المتحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2008 a 2011. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011.
    En las estimaciones de gastos se prevén 203 Voluntarios de las Naciones Unidas durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002. UN 15 - تغطي تقديرات التكاليف نفقات نشر 203 من متطوعي الأمم المتحدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 3 حزيران/يونيه 2002.
    II. Asistencia electoral de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe UN ثانيا - المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2004 a 2007. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007.
    La organización no cooperó con ningún órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas durante el período examinado en el informe. UN لم تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    II. Asistencia electoral de las Naciones Unidas durante el período de que se informa UN ثانياً - المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El Mando de las Naciones Unidas se ha ido disolviendo sin ninguna resolución de las Naciones Unidas durante el período posterior a la guerra fría; por lo tanto, allí quedan hoy solamente tropas de los Estados Unidos. UN وقد تحركت قيادة اﻷمم المتحدة نحو حل نفسها بدون أية قرارات من اﻷمم المتحدة خلال الفترة اللاحقة للحرب، ولذا فإن قوات الولايات المتحدة هي القوات الوحيدة الباقية اليوم هناك.
    A continuación se ofrecen los principales ejemplos de cooperación entre la Asociación y las Naciones Unidas durante el período 1992-1995. UN وفيما يلي اﻷمثلة الرئيسية على التعاون القائم بين الرابطة واﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    Los representantes oficiales de la Federación fueron invitados a participar en diversas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 1992-1995. UN وقد دعي ممثلو الاتحاد الرسميــون للمشاركة في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥.
    5 iniciativas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas durante el período del plan estratégico UN 5 مبادرات منبثقة من جهود منظومة الأمم المتحدة خلال فترة الخطة الاستراتيجية
    El Instituto Mundial del Carbón no recibió solicitudes de cooperación de los organismos de las Naciones Unidas durante el período cuadrienal. UN لم يتلق المعهد العالمي للفحم طلبات للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة خلال فترة الأربع سنوات.
    Quiero rendir homenaje aquí a la imaginación, clarividencia y energía del Sr. Boutros Boutros-Ghali, un estadista excepcional a quien le incumbió la tarea de dirigir las Naciones Unidas durante el período turbulento de transición desde la guerra fría hasta la nueva era que se abre ante nosotros. UN وأود أن أشيد هنا بالبصيرة وبعد النظر وبالطاقة التي يتحلى بها السيد بطرس بطرس غالى وهو رجل دولة فذ دعي إلى قيادة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال المضطربة التي صحبت نهاية الحرب الباردة والعهد الجديد الذي يتفتح أمامنا اﻵن.
    El 16 de septiembre Marruecos y el Frente POLISARIO llegaron a un acuerdo respecto del código de conducta para la campaña del referéndum y acerca de una declaración de las partes relativa a la autoridad de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، توصلت المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق على مدونة للسلوك خلال حملة الاستفتاء، وعلى إعلان للطرفين بشأن سلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    Al concluir la cuarta ronda de conversaciones directas las partes convinieron en medidas prácticas que se habrían de adoptar para la reanudación del proceso de identificación. convinieron además, sobre una importante declaración relativa a la autoridad de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة، اتفق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية التي ستتخذ لاستئناف عملية تحديد الهوية. واتفق الطرفان على إعلان هام يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    206. Los aspectos pertinentes de la Plataforma deben aplicarse mediante la labor de todos los órganos de la Carta de las Naciones Unidas durante el período 1995-2000, concretamente y como parte integrante de una programación más amplia. UN ٢٠٦ - وينبغي تنفيذ الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل عن طريق عمل جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أثناء الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ سواء بالتحديد أو كجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع.
    funcionarios de las Naciones Unidas durante el período abarcado por el informe (1° de julio de 2006 a 30 de junio de 2007) UN عدد الحوادث الأمنية التي طالت موظفين للأمم المتحدة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007
    También se prevén créditos para el almacenamiento de los documentos oficiales de la misión en la Sede de las Naciones Unidas durante el período establecido de tres años (60.000 dólares). UN ورصد اعتماد آخر لخزن السجلات الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة للفترة الموصى بها ومدتها ثلاث سنوات )٠٠٠ ٦٠ دولار(.
    También se detallan los principales resultados y productos (con indicadores) que la Dependencia Especial prevé lograr mediante su labor catalizadora en todo el sistema de las Naciones Unidas durante el período del cuarto marco de cooperación Sur-Sur (2009-2011). UN كما تعرض النتائج والنواتج الرئيسية (مع المؤشرات) التي تهدف الوحدة الخاصة إلى إنجازها عن طريق عملها الحفاز في منظومة الأمم المتحدة بأسرها خلال فترة تنفيذ الإطار الرابع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2009-2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more