No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la labor positiva que están realizando las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحكومتي ترحب بالعمل اﻹيجابي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es ahora aún más importante que antes. | UN | بل إن دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أصبح أكثر أهمية من ذي قبل. |
El Pakistán apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | إن باكستان تلتزم التزاما قويا بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام. |
Parece que el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en Bosnia concluirá muy pronto. | UN | ويبدو كذلك أن دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام في البوسنة سينتهي عما قريب. |
África reconoce el papel primordial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأفريقيا تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
La tolerancia tiene muchos aspectos y es necesario aplicarlos todos para que tengan éxito los esfuerzos de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | وللتسامح جوانب عدة. ومن الضروري أن ينفذ كل جانب منها لو أردنا أن تنجح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
" FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LAS NACIONES Unidas en el mantenimiento de la paz Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين |
Hay que reivindicar y potenciar la función crucial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ويجب إعادة تأكيد الدور الحاسم للأمم المتحدة في الحفاظ على السلم والأمن وتعزيز هذا الدور. |
Dichos esfuerzos confirman el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يؤكد من جديد الدور الأساسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es fundamental; no debe considerarse marginal. | UN | ويتسم دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين بأهمية بالغة؛ ولا ينبغي اعتباره هامشيا. |
El papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional nos concierne a todos. | UN | إن الدور الرئيسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتوطيد التعاون الدولي مصدر اهتمام لنا جميعا. |
Creemos que este es el equilibrio necesario que permitirá salvaguardar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وشعرنا أن هذا التوازن ضروري للحفاظ على فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se ha ampliado significativamente durante el pasado año. | UN | ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين قد اتسع اتساعا كبيرا خلال السنة الماضية. |
La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad es indispensable. | UN | ولا يمكن التخلي عن دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Mejorar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz es una prioridad para este período de sesiones. | UN | إن تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام من الموضوعات ذات الأولوية في هذه الدورة. |
Tercero, Rumania es un firme defensor del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام. |
Cuando se promueva la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, no podrá pasarse por alto la necesidad urgente de un enfoque general e integrado de la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | وفي معرض تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن للمرء أن يتجاهل الحاجة الملحة الى انتهاج منهج شامل ومتكامل بشأن السلم والتنمية والديمقراطية. |
Miembro del Grupo de expertos de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | عضو الفريق المعني بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
La contribución positiva de este factor al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe ser plenamente reconocida e incorporada al funcionamiento de la Organización. | UN | والمساهمة اﻹيجابية لهذا العامل في تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي اﻹقرار بها وإدماجها، على نحو كامل، في أسلوب عمل المنظمة. |
43. En los últimos años se ha ampliado y ha evolucionado el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ٤٣ - وأضاف قائلا إن دور اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم قد توسع وتطور في السنوات اﻷخيرة. |
El Consejo recuerda la responsabilidad primordial que le compete con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
La responsabilidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular, ha aumentado considerablemente. | UN | وقد ازدادت إلى حد كبير مسؤولية الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Además del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la importancia de las organizaciones regionales es cada vez mayor. | UN | بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية. |