"unidas en ese país" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في ذلك البلد
        
    • المتحدة في هذا البلد
        
    • المتحدة في البلد
        
    • المتحدة هناك
        
    • المتحدة في لبنان
        
    • المتحدة في الرأس
        
    • المتحدة القطري بالصومال
        
    • المتحدة القطري في
        
    También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Suecia seguirá contribuyendo al proceso de paz de Guatemala y al trabajo importante que realizan las Naciones Unidas en ese país. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Se preveía que el Consejo siguiera de cerca los acontecimientos relativos a la presencia de las Naciones Unidas en ese país. UN وكان من المتوقع أن يتابع المجلس باهتمام التطورات المتعلقة بتواجد اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    También prosiguieron las negociaciones con el Gobierno del Japón para elaborar un acuerdo modelo para la celebración de conferencias de las Naciones Unidas en ese país. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Por ejemplo, en el caso del Pakistán, llegar a conocer cuál ha sido la experiencia acumulada en la oficina de las Naciones Unidas en ese país en materia de sostenibilidad, qué condiciones fomentan la sostenibilidad, cuáles la perjudican, y otras cuestiones análogas. UN وفي حالة باكستان على سبيل المثال سيكون من المفيد الاطلاع على الخبرة التي اكتسبها مكتب اﻷمم المتحدة في هذا البلد بخصوص الاستدامة ومعرفة الظروف التي تعززها والظروف التي تعيقها وغير ذلك من هذه المسائل.
    Alabamos los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en Liberia y acogemos con beneplácito el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en ese país. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، ونرحب بإقامة بعثة الأمم المتحدة في البلد المذكور.
    Por otra parte, encomiamos desde esta tribuna los éxitos de las Naciones Unidas en Camboya y en El Salvador y pedimos una revisión completa del papel que desempeñan en Somalia, especialmente en relación con las fuerzas de las Naciones Unidas en ese país que se han desviado de su mandato. UN ونشيد من هذا المنبر بنجاحات اﻷمم المتحدة في كل من كمبوديا والسلفادور. وننادي أيضا بمراجعة دورها كاملا في الصومال خاصة فيما يتعلق بخروج قوات عمليات اﻷمم المتحدة هناك عن ولايتها الممنوحة لها.
    La FPNUL también prestó apoyo administrativo, logístico y técnico a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que coordinó el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas en ese país. UN وقد وفرت القوة أيضا الدعم الإداري واللوجستي والتقني لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص للبنان الذي يقوم بتنسيق أعمال جميع وكالات الأمم المتحدة في لبنان.
    Ese diálogo interactivo y animado permitió tener una idea mejor de las medidas adicionales que deben adoptarse para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en ese país asolado por la guerra. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    Nos complace señalar los logros del sistema de las Naciones Unidas en ese país, pese a que la situación imperante es sumamente volátil. UN ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك.
    Asimismo, expresa su alarma por la multiplicación de actos de violencia, intimidación y violación de los derechos humanos, en particular el asesinato del Ministro de Justicia, y manifiesta consternación ante los obstáculos que se oponen a la acción de las Naciones Unidas en ese país. UN وهو يعبر عن القلق العميق إزاء تضاعف أعمال العنف واﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما اغتيال وزير العدل، والعقبات التي لا تزال تعترض عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    En su discurso inaugural ante la conferencia, el Representante Especial del Secretario General para Camboya, Sr. Yasushi Akashi, destacó la importancia de un plan amplio de derechos humanos para Camboya para poder desarrollar las actividades de las Naciones Unidas en ese país: UN وقد أكد الممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا، السيد ياسوشي أكاشي في البيان الافتتاحي الذي أدلى به في المؤتمر، على ضرورة وضع برنامج شامل لحقوق الانسان في كمبوديا عند تصريف أنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد:
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha dedicado tiempo y atención considerables a examinar la cuestión del género en el Afganistán, con miras a crear una base sólida para las actividades de las Naciones Unidas en ese país. UN وكرست اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية قدرا هائلا من الوقت والاهتمام لقضايا الجنسين في أفغانستان بغية إرساء أساس متين ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Debido al estancamiento político permanente en Haití y a la violencia conexa persistente, puede considerarse que los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en ese país son desalentadores. UN وفي ضوء المأزق السياسي الدائم في هايتي وتواصل أعمال العنف المرتبطة به، لا يسع المرء إلا أن يعتبر جهود الأمم المتحدة في ذلك البلد مخيبة للآمال.
    Asimismo, se produjo un gran aumento de las actividades a finales del bienio en relación con el Equipo de Tareas integrado para misiones del Afganistán y los preparativos para una mayor participación de las Naciones Unidas en ese país. UN وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة كبيرة في الأنشطة في أواخر فترة السنتين في سياق فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في أفغانستان والتحضيرات لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Por ejemplo, se había establecido un grupo conjunto sobre el Afganistán integrado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios con objeto de orientar la respuesta operacional de las Naciones Unidas en ese país. UN وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En su sesión celebrada el 12 de diciembre, el Consejo recibió información sobre la situación en Bosnia y Herzegovina del Sr. Jacques Paul Klein, Representante Especial del Secretario General y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en ese país. UN استمع المجلس في جلسته التي عقدت يوم 12 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة عن الحالة في البوسنة والهرسك قدمها جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Diversas delegaciones agradecieron al equipo en Nepal su excelente exposición y señalaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era tan importante como meritoria. UN 318 - وشكر عدد من الوفود الفريق القطري لنيبال على عرضهم الجيد ولاحظوا أن التعاون مع الأمم المتحدة في هذا البلد كان ذا قيمة وفائدة.
    Varias delegaciones agradecieron al equipo de Nepal por la acertada exposición que habían hecho y observaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era meritoria y de gran envergadura. UN 190- وتوجه عدد من الوفود بالشكر إلى الفريق القطري لنيبال على العرض الجيد الذي قدمه وأشار إلى أن التعاون الذي تبديه الأمم المتحدة في هذا البلد يتميز بالجودة ووضوح الجوهر.
    En esta condición, será mi representante en el Líbano con la responsabilidad de coordinar los trabajos de las Naciones Unidas en ese país y de representarme en todos los aspectos políticos de la actuación de las Naciones Unidas allí. UN وبهذه الصفة، سيكون هو ممثلي الخاص في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    Esperan recibir nuevos informes de Vuestra Excelencia sobre la situación en Sudáfrica y la labor de las Naciones Unidas en ese país. UN ويتطلع أعضاء المجلس باهتمام إلى تلقي تقارير أخرى منكم عن الحالة في جنوب افريقيا واﻷنشطة التي تؤديها اﻷمم المتحدة هناك .
    Entre otras funciones, el Coordinador Especial para el Líbano asegurará que las actividades del equipo de las Naciones Unidas se coordinen correctamente con el Gobierno del Líbano, los donantes y las instituciones financieras internacionales, de acuerdo con los objetivos generales de las Naciones Unidas en ese país. UN ومن بين المهام التي سيضطلع بها المنسق الخاص للبنان كفالة التنسيق الجيد لأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان مع حكومة البلد والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، تمشيا مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان.
    La Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. UN كما قدم عرضا كل من سعادة السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر، والمنسقة المقيمة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Un ejemplo de buenas prácticas son las operaciones realizadas en Somalia, donde 24 organizaciones de las Naciones Unidas operan bajo la égida del equipo de las Naciones Unidas en ese país. UN ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة، العمليات الجارية في الصومال حيث تعمل 24 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في ظل فريق الأمم المتحدة القطري بالصومال.
    93. El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, destacando la importancia del liderazgo a nivel nacional en los programas de transición, acogió favorablemente la participación en la reunión conjunta del representante del Gobierno del Pakistán, y del representante del equipo de las Naciones Unidas en ese país. UN 93 - رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، وهو يشدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more