"unidas en estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في هذه
        
    • المتحدة في تلك
        
    La acción multilateral de las Naciones Unidas en estas áreas debe ser también restaurada e impulsada. UN والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه.
    Este enfoque promete una mejora significativa de las actividades de las Naciones Unidas en estas esferas. UN ويعد هذا النهج بإدخال تحسينات ملحوظة على أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    Muchos oradores insistieron en la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز قدرة اﻷمـــم المتحدة في هذه المجالات.
    Además, son muchos los países del continente que se han beneficiado de la intensa cooperación que mantiene con las Naciones Unidas en estas esferas. UN فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    La capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas debe fortalecerse con el despliegue de los recursos necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة في تلك المجالات عن طريق توفير الموارد المطلوبة لمساعدة البلدان النامية.
    Que el Señor bendiga a las Naciones Unidas en estas deliberaciones en aras de un futuro mejor para nues-tros pueblos y para la Tierra. UN وأرجو من الله أن يبارك الأمم المتحدة في هذه المداولات لتحقيق غد أفضل لسكان هذه الكرة الأرضية.
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas en estas zonas suele ser deficiente, y se hace necesario a veces mantener una vigilancia constante y atenta y consultar frecuentemente con la Sede. UN وغالبا ما تكون الأوضاع الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في هذه الأماكن أوضاعا سيئة وتتطلب مراقبة يقظة مستمرة ومشاورات متواصلة من جانب المقر.
    Mi país acoge con beneplácito la mayor participación de las Naciones Unidas en estas esferas y promueve especialmente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención y mediación. UN ويرحب بلدي بالمزيد من انخراط الأمم المتحدة في هذه المجالات ويدعو خاصة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الوقاية والوساطة.
    El Canadá siempre ha tenido relaciones muy estrechas con Haití y está decidido a apoyar al pueblo de ese país, trabajando en estrecha cooperación con el Gobierno de Haití y las Naciones Unidas en estas difíciles circunstancias. UN ارتبطت كندا دائما بعلاقات وثيقة للغاية مع هايتي وهي مصممة على دعم شعب ذلك البلد، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي والأمم المتحدة في هذه الأوقات العصيبة.
    Es esencial contar con financiación suficiente de los Estados Miembros para facilitar una respuesta eficaz y previsible de las Naciones Unidas en estas esferas. UN كما يعتبر التمويل الكافي من الدول الأعضاء أمرا ضروريا لتحقيق استجابة فعالة ويمكن التنبؤ بها من الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    La reunión de alto nivel celebrada el 22 de septiembre, de la que fui Copresidente junto con el Primer Ministro al-Maliki, reforzó el apoyo a la función de las Naciones Unidas en estas importantes esferas. UN وقد عزز الاجتماع الرفيع المستوى الذي شاركتُ في استضافته مع رئيس الوزراء المالكي في 22 أيلول/سبتمبر الدعم لدور الأمم المتحدة في هذه المجالات المهمة.
    Ateniéndose al mandato de las Naciones Unidas, en constante evolución, en la esfera del desarrollo económico y social, el mantenimiento y establecimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, el Departamento continúa editando diversas publicaciones para promocionar la labor de las Naciones Unidas en estas importantes esferas. UN ٣٥ - امتثالا للولاية المتطورة لﻷمم المتحدة في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحفظ السلام وصنع السلام وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية، تواصل اﻹدارة إنتاج مجموعة متنوعة من المنشورات للترويج ﻷعمال اﻷمم المتحدة في هذه المجالات الموضوعية الرئيسية.
    Estos comités han desempeñado un importante papel en la catalización y la expresión del apoyo de las organizaciones no gubernamentales a iniciativas relacionadas con las Naciones Unidas en estas esferas, así como en la preparación de varias conferencias, como la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública y las Organizaciones no Gubernamentales. UN وقامت هذه اللجان بدور هام في تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية للمبادرات المتصلة بالأمم المتحدة في هذه المجالات المحددة والإعراب عن هذا الدعم، وفي التحضير لعدد من المؤتمرات، مثل المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية.
    El orador declaró que la OSCE estaba preparada para cooperar con las Naciones Unidas en estas y otras esferas. UN وأعرب عن استعداد المنظمة للتعاون مع الأمم المتحدة في تلك المجالات وغيرها.
    En este sentido, deseo expresar nuestro reconocimiento a Sr. Lakhdar Brahimi y a los miembros del Grupo de alto nivel por su informe relativo al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas fundamentales. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديرنا للسيد الأخضر الإبراهيمي وأعضاء فريقه الرفيع المستوى على تقريرهم حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز قدرة الأمم المتحدة في تلك المجالات الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more