Apoyamos plenamente la visión presentada por el Secretario General acerca de la función de las Naciones Unidas en la lucha contra las nuevas amenazas internacionales. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا رؤية اﻷمين العام لدور اﻷمم المتحدة في مكافحة التهديدات الدولية الجديدة. |
Por ello acoge con agrado la función coordinadora que desempeñan los órganos de las Naciones Unidas en la lucha contra ese flagelo y, en particular, las gestiones realizadas para elaborar una convención marco contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهذا هو السبب في أنها تشيد بدور التنسيق الذي تضطلع به أجهزة اﻷمم المتحدة في مكافحة هذه اﻵفة وتشعر بالارتياح بخاصة للجهود التي تبذل لوضع اتفاقية إطارية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Para concluir, mi delegación quisiera reiterar que Brunei Darussalam respalda los esfuerzos de las Naciones Unidas en la lucha contra el uso indebido de drogas y actividades conexas. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد، التزام بروني دار السلام بجهود اﻷمم المتحدة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻷنشطة المتصلة بها. |
Se ha creado una página especial de orientación informativa para cubrir la información de las actividades más recientes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأحدثت صفحة تركِّز على أنباء خاصة لتغطية آخر الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Es decir, reconocía que los esfuerzos nacionales no son suficientes de por sí para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر. |
Por ejemplo, la Subcomisión desempeñó un papel destacado en la movilización del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت اللجنة الفرعية بدور أساسي في تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الفصل العنصري. |
Numerosos oradores selectos, procedentes de todas las regiones del mundo, presentaron un amplio panorama de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la lucha contra la delincuencia. | UN | وقدم العدد الكبير من المتكلمين الذين جرى اختيارهم من جميع مناطق أقاليم العالم صورة واسعة لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مكافحة الجريمة. |
La OSCE se comprometió también a fortalecer y desarrollar su colaboración con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Francia y la Federación de Rusia reafirman la función que corresponde al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. | UN | ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Mi país coopera plenamente con los organismos de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | إن حكومتي متعاونة تعاونا كاملا مع أجهزة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Encomiamos mucho el papel de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza y las medidas adoptadas por nuestra Organización. | UN | ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا. |
En la Declaración del Milenio se detalla claramente el programa de desarrollo que deben emprender las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza y contra otros problemas de nuestros días. | UN | وأوضح إعلان الألفية خطة إنمائية يجب أن تتبعها الأمم المتحدة في مكافحة الفقر والمشاكل الأخرى التي تواجه العالم اليوم. |
Los delegados condenaron el terrorismo de forma unánime y destacaron el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra ese flagelo. | UN | وأدانت الوفود الإرهاب بالإجماع وأيدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة تلك الآفة. |
Se compromete a difundir lo más ampliamente posible los principios rectores de las Naciones Unidas en la lucha contra la impunidad. | UN | وتلتزم بنشر مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لمكافحة الإفلات من العقاب على أوسع نطاق. |
Por último, quisiera señalar la necesidad de seguir intensificando los esfuerzos de las Naciones Unidas en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي الختام، ألاحظ الحاجة إلى زيادة جهود الأمم المتحدة لمكافحة هذا المرض. |
Consciente de la importancia de las contribuciones del Comité a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo y todas las demás formas de discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, | UN | وإذ تدرك أهمية مساهمات اللجنة في جهود اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وسائر أشكال التمييز العنصري القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي، |
Eslovaquia apoya igualmente la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
La función de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo debe ampliarse para garantizar que el terrorismo no se politice con fines particulares. | UN | 68 - وقالت إن دور الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتسع ليشمل ضمان عدم تسييس الإرهاب لأغراض خاصة. |
3. Establecer un centro de coordinación en la Oficina del Alto Comisionado a fin de coordinar el conjunto de actividades del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo; | UN | 3- إنشاء نقطة مركزية داخل مكتب المفوضة السامية لتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة العنصرية؛ |
Considera la creación de un relator de esa índole como un paso importante de las Naciones Unidas en la lucha contra un problema de dimensión universal. | UN | وهي ترى أن تسمية مثل هذا المقرر الخاص يعد خطوة هامة من قِبل اﻷمم المتحدة في التصدي لمشكلة ذات بُعد عالمي. |
6. Por ejemplo, la Subcomisión desempeñó un papel destacado en la movilización del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid. | UN | ٦- فعلى سبيل المثال، قامت اللجنة الفرعية بدور رئيسي في تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
En otro aspecto, cabe celebrar los progresos realizados por las Naciones Unidas en la lucha contra el flagelo de la droga. | UN | ومن ناحية أخرى، نود أن نرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في محاربة آفة المخدرات. |
- ¿Podrían converger las Naciones Unidas en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía? | UN | هل يمكن تحقيق توافق في الأمم المتحدة بشأن مكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف؟ |
En tal sentido, se señaló que no se habían tomado medidas suficientes para afrontar los problemas relacionados con la globalización, ni se había prestado la debida atención al papel de las Naciones Unidas en la lucha contra esos problemas. | UN | وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar una vez más el compromiso de Ucrania para con la aplicación de la Declaración de compromiso de las Naciones Unidas en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | " وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى التزام أوكرانيا بتنفيذ إعلان التزام الأمم المتحدة بمكافحة الإيدز. |