"unidas en la subregión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في المنطقة دون الإقليمية
        
    • المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • المتحدة في المنطقة دون الفرعية
        
    • المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية
        
    Los participantes pidieron una presencia más firme de las Naciones Unidas en la subregión. UN ودعا المشاركون إلى حضور أقوى للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    La oficina subregional para África Central ayudó también a fortalecer la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la subregión. UN كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Otro orador citó como ejemplo el centro de información en su país, y dijo que los países en desarrollo se estaban quedando rezagados en el acceso a la tecnología de la información, y que con el cierre de ese centro sólo se conseguiría que hubiera aún menos información sobre las Naciones Unidas en la subregión. UN وساق متكلم آخر مثال مركز الإعلام الذي يستضيفه بلده، فقال إنه نظرا لكون البلدان النامية متخلفة كثيرا عن الركب في مجال تكنولوجيا الإعلام، فإن إغلاق المركز في ذلك البلد لن يؤدي سوى إلى تعميق نقص المعلومات عن الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية التي ينتمي إليها بلده.
    La misión recomienda que la UNMIL prosiga estas actividades y aguarda con interés las próximas recomendaciones del Secretario General sobre una utilización más efectiva de los activos de las Naciones Unidas en la subregión. UN وتوصي البعثة بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هذه الجهود وتتطلع إلى التوصيات المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن استخدام أصول الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بقدر أكبر من الفعالية.
    Esta Conferencia cobra una importancia particular para los países de Asia central, ya que se trata de la primera reunión de esta envergadura convocada por las Naciones Unidas en la subregión, con miras a examinar una cuestión tan importante en el marco de las iniciativas comunes adoptadas para fortalecer la cooperación regional e integrar a los países de que se trata en la economía mundial. UN وهذا المؤتمر يتسم بأهمية خاصة في نظر بلدان آسيا الوسطى، فهو أول اجتماع ينعقد على نطاق واسع بهذا الشكل بناء على دعوة الأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية بهدف دراسة مسألة تتسم بأهمية كبيرة في إطار المبادرات المشتركة بغية تعزيز التعاون الإقليمي وإدماج البلدان المعنية في الاقتصاد العالمي.
    :: Que se establezca una cooperación entre las diversas misiones de las Naciones Unidas en la subregión en lo referente, entre otras cosas, a los informes sobre el reclutamiento y el tráfico de armas y que esa cooperación incluya información nominal. UN :: إقامة تعاون متواصل بين مختلف بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في مجالات منها إعداد التقارير المتعلقة بالتجنيد والاتجار بالأسلحة، بما في ذلك توفير المعلومات بشأن الأسماء؛
    Se han organizado elecciones pacíficas, ha aumentado el compromiso internacional en los esfuerzos de consolidación de la paz y las misiones de paz de las Naciones Unidas en la subregión ha empezado a reducir paulatinamente sus operaciones. UN ونُظمت انتخابات سلمية، وزادت المشاركة الدولية في جهود بناء السلام، وبدأت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في إكمال أنشطتها.
    Durante el período objeto de examen, la UNOWA puso especial énfasis en la creación de sinergias entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión. UN 18 - ركز المكتب بشكل خاص، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على بناء حالات تآزر بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    También me resulta alentador el fortalecimiento de la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión con vistas a prestarse un mejor apoyo a las iniciativas subregionales para afianzar la gobernanza y abordar los problemas humanitarios. UN ومما أدى إلى تشجيعي أيضا التعاون المعزز فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية والذي يرمي إلى تقديم دعم أفضل لجهود المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز الحوكمة والتصدي للتحديات الإنسانية.
    Cooperación, en el marco de la paz y la seguridad en África Central, entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la subregión y el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central; UN ' 7` التعاون بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية وبين اللجنة في إطار تحقيق السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Por ese motivo las autoridades centroafricanas, al igual que otras delegaciones, consideraron que resultaba importante y necesario sugerir a la misión multidisciplinaria de evaluación que era la oportunidad de crear una oficina de las Naciones Unidas en la subregión con el objeto de centralizar y analizar las actividades de las representaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، تعتقد سلطات أفريقيا الوسطى، على ما ذهبت إليه أيضا وفود أخرى بأنه من المهم والضروري أن يقترح على بعثة التقييم متعددة التخصصات استصواب إنشاء مكتب تابع للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بغرض إضفاء طابع مركزي على أنشطة ممثلي منظومة الأمم المتحدة وتحليلها.
    Señalando que la estabilidad duradera en Côte d ' Ivoire dependerá de la paz en la subregión, especialmente en Liberia, y subrayando la importancia de la cooperación entre los países de la subregión con ese fin, así como la necesidad de que se coordinen las actividades de las misiones de las Naciones Unidas en la subregión para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في كوت ديفوار سيكون متوقفا على السلام في المنطقة دون الإقليمية، لا سيما في ليبريا، وإذ يؤكد أهمية التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية لتحقيق هذه الغاية، فضلا عن ضرورة تنسيق جهود بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية للمساهمة في تعزيز السلام والأمن،
    El Representante Especial del Secretario General dijo que la UNMIL colaboraba con otras misiones de las Naciones Unidas en la subregión para diseñar una respuesta más eficaz a los problemas transfronterizos, como la circulación de armas y mercenarios y la trata de personas. UN وقال الممثل الخاص للأمين العام إن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعمل مع سائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية من أجل التصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل العابرة للحدود من قبيل نقل الأسلحة وتحركات المرتزقة والاتجار بالبشر.
    A tal fin, trabajará estrechamente con la CEDEAO y con el Departamento de Asuntos de Desarme en Nueva York, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, con sede en Lomé, y las diversas operaciones de paz de las Naciones Unidas en la subregión. UN ولهذه الغاية، سيعمل المكتب على نحو وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا الكائن مقره في لومي وجميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Señalando que la estabilidad duradera en Côte d ' Ivoire dependerá de la paz en la subregión, especialmente en Liberia, y subrayando la importancia de la cooperación entre los países de la subregión con ese fin, así como la necesidad de que se coordinen las actividades de las misiones de las Naciones Unidas en la subregión para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في كوت ديفوار سيكون متوقفا على السلام في المنطقة دون الإقليمية، لا سيما في ليبريا، وإذ يؤكد أهمية التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية لتحقيق هذه الغاية، فضلا عن ضرورة تنسيق جهود بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية للمساهمة في تعزيز السلام والأمن،
    El Consejo de Seguridad expresa su intención de seguir examinado esas cuestiones y pide al Secretario General que le mantenga informado regularmente por conducto de sus informes sobre las misiones de las Naciones Unidas en la subregión. " UN " ويعرب المجلس عن عزمه إبقاء هذه القضايا قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم بيانات عنها بانتظام في تقاريره عن بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. "
    Facilitar la vinculación sistemática y periódica dentro de la labor de las Naciones Unidas en la subregión a fin de definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales, teniendo debidamente en cuenta los mandatos concretos de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como de las operaciones de mantenimiento de la paz y las oficinas de apoyo a la consolidación de la paz. UN تيسير الصلات المنهجية والمنتظمة في عمل الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية لتحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للولايات المحددة لمؤسسات الأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام ومكاتب دعم بناء السلام.
    La UNOWA siguió ocupándose activamente de facilitar las relaciones entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas en la subregión. UN 20 - ظل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يشارك بنشاط في تسهيل إقامة الروابط بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Ello exigirá una cooperación más estrecha entre las misiones y una labor de enlace con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA), así como frecuentes reuniones, consultas e iniciativas conjuntas con otras operaciones de las Naciones Unidas en la subregión. UN وسوف يتطلب ذلك تعزيز التعاون داخل البعثة ومع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، فضلا عن عقد اجتماعات متكررة، وإجراء مشاورات وتقديم مبادرات مشتركة مع العمليات الأخرى للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Por ejemplo, el equipo de servicios técnicos de Harare será transferido a Pretoria (Sudáfrica) para que colabore más estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la subregión y para reforzar la lucha contra la " triple amenaza " en África meridional. UN فسينتقل فريق الخدمات التقنية القطري بهراري، على سبيل المثال، إلى بريتوريا بجنوب أفريقيا لكي يتعاون بصورة أوثق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز الجهود لمواجهة " الخطر الثلاثي " في الجزء الجنوبي من القارة.
    Se está realizando una investigación preliminar para determinar en qué medida los equipos de las Naciones Unidas en la subregión incorporan el deporte en sus programas. UN ويجري الآن إعداد دراسة أولية لتحديد مدى إدماج مكاتب الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية للرياضة في برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more