"unidas en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في منطقة
        
    • المتحدة في المنطقة
        
    • المتحدة في حدود منطقة
        
    • المتحدة داخل المنطقة
        
    • المتحدة داخل منطقة
        
    • المتحدة في هذه المنطقة
        
    • المتحدة بالمنطقة
        
    • المتحدة العاملين في المنطقة
        
    9. Hay 19 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de operaciones. UN ٩ - وهناك ١٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN الدعم الذي تقدمه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة
    Se han suspendido el despliegue y la rotación del personal de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وجرى وقف نشر وتناوب أفراد اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    La administración de las Naciones Unidas en la zona examinaría el asunto sin dilación. UN ولسوف تنظر إدارة اﻷمم المتحدة في المنطقة في المسألة بغير تأخير.
    La Secretaría observó que esos disparos periódicos perturbaban la vida de la población local, que abandonaba las aldeas, y que además habían empezado a socavar las gestiones humanitarias porque afectaban la circulación de los organismos de las Naciones Unidas en la zona. UN ورأت اﻷمانة العامة أن إطلاق نيران تلك اﻷسلحة بصفة دورية يمزق حياة السكان المحليين الذين أصبحوا يهجرون القرى وأن ذلك قد بدأ أيضا ينسف الجهود اﻹنسانية ﻷنه يؤثر على تحرك وكالات اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad; UN ' 8` تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    El 7 de febrero se disparó a un helicóptero de las Naciones Unidas en la zona de Jebel Marra (Darfur occidental). UN وفي 7 شباط/فبراير، أُطلقت أعيرة نارية باتجاه طائرة هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة في منطقة جبل مرة بغرب دارفور.
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad; UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية؛
    Las Fuerzas de Turquía continúan imponiendo controles estrictos sobre las operaciones de las Naciones Unidas en la zona vallada de Varosha. UN ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة.
    Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة البعثة
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    En las necesidades relacionadas con esta partida se han previsto fondos para la conservación continuada de la carretera de patrulla de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación. UN والاحتياجات المرصودة تحت هذا البند تكفل ما يلزم لاستمرار صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    El reglamento establece explícitamente que no afecta de manera alguna el mandato de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación. UN وقد نصت اللائحة صراحة على أنها لا تشكل أي مساس بولاية الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    Muchos de esos eventos tuvieron lugar en locales de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación, con la asistencia de la UNFICYP. UN وحصل العديد من تلك اللقاءات في أماكن عمل الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة، بمساعدة القوة.
    Por mi parte, también destaqué la obligación de ambas partes de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en la zona. UN وشددت أيضا على الالتزام المنوط بكل من الجانبين بكفالة سلامة وأمن موظفـي الأمم المتحدة في المنطقة.
    Observamos con satisfacción los acontecimientos recientes que se han producido en el Líbano, sobre todo los progresos logrados en el despliegue de una fuerza amplia de las Naciones Unidas en la zona. UN ونسجل بارتياح التطورات الأخيرة في لبنان، لا سيما التقدم المحرز في نشر قوة معززة للأمم المتحدة في المنطقة.
    En cinco ocasiones las Fuerzas de Defensa de Israel dispararon cerca de las posiciones de las Naciones Unidas en la zona. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار قريبا من مواقع الأمم المتحدة في المنطقة في خمس مناسبات.
    :: Suministro de servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة في حدود منطقة البعثة
    En cambio, en mayo de 1997 las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia pusieron fin a una restricción de larga data, de menor importancia, impuesta a la circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas en la zona desmilitarizada. UN ومن جهة أخرى، أزالت سلطات جمهورية يوغوسلافية الاتحادية أحد القيود الصغرى المفروضة منذ وقت بعيد على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة داخل المنطقة المجردة من السلاح، في أيار/مايو ١٩٩٧.
    Suministro de servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN تقديم خدمات الأمن على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة داخل منطقة البعثة
    Tanto el Gobierno de Croacia como las autoridades serbias locales en el sector este han solicitado que continúe la presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Las Cámaras de Comercio e Industria de ambas partes ayudarán a la administración de las Naciones Unidas en la zona a fomentar y poner en práctica el comercio entre las dos comunidades, en beneficio de ambas. UN وتساعد غرفتا التجارة والصناعة من كلا الجانبين إدارة اﻷمم المتحدة بالمنطقة على تنمية وتحقيق التجارة بين الطائفتين لمصلحة كلتيهما.
    El OOPS observa con pesar que los funcionarios de contratación local del Organismo son los únicos funcionarios de las Naciones Unidas en la zona que no reciben una prestación por condiciones de vida peligrosas y pide una vez más que se trate de remediar esa situación. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفيها المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر وتكرِّر نداءاتها لمعالجة ذلك الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more