"unidas en los países y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة القطرية
        
    • المتحدة وفيما
        
    • المتحدة القُطرية
        
    Esto dio lugar a una actividad más intensa a nivel de los países, en particular mediante la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la creación de capacidad para ellos. UN وأدى ذلك إلى تكثيف الأنشطة على الصعيد القطري، ولا سيما عن طريق بناء القدرات والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Quince misiones conjuntas de supervisión de la situación humanitaria en Eritrea y Etiopía con las autoridades gubernamentales, los equipos de las Naciones Unidas en los países y los donantes UN القيام بـ 15 بعثة رصد إنسانية في إريتريا وإثيوبيا مع السلطات الحكومية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين
    La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas UN نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Contribución a los equipos conjuntos de las Naciones Unidas en los países y las cuestiones indígenas UN مساهمة اليونسكو في أفرقة الأمم المتحدة القطرية المشتركة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية
    El UNIFEM desempeñará un papel fundamental en la vinculación de las diversas redes de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros con los equipos de las Naciones Unidas en los países y entre sí, y realizará un seguimiento más sistemático de las asociaciones y los resultados de su función de intermediario. UN وسوف يؤدي الصندوق دورا رئيسيا في الربط بين شبكات متنوعة للمعرفة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وفيما بين كل منها، ويتتبع بشكل أكثر انتظاما الشراكات ونتائج دوره التوسطي.
    Llevó a cabo actividades de capacitación sobre cuestiones indígenas para los equipos de las Naciones Unidas en los países y el personal del ACNUDH sobre el terreno. UN ووفرت المفوضية التدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وللكيانات الميدانية التابعة للمفوضية.
    Por medio de este enfoque el UNICEF colaborará estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y los organismos de Bretton Woods para ayudar a los gobiernos, incluidos sus ministerios de finanzas, a: UN وسيجعل هذا النهج اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ووكالات بريتون وودز الأوسع نطاقاً لمساعدة الحكومات، بما في ذلك وزارات المالية التابعة لها، على القيام بما يلي:
    Una mejor coordinación entre los mecanismos facilitaría la relación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y mejoraría su capacidad de seguimiento de las recomendaciones. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    Durante esas visitas, la Representante Especial se reúne con los gobiernos, las partes en los conflictos, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأثناء هذه الزيارات، تلتقي الممثلة الخاصة بالحكومات وأطراف النزاع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Demostración por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo de un mayor apoyo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros UN - أن تظهر أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف المزيد من الدعم لمبادرات المساواة بين الجنسين
    Debería beneficiarse de los informes actualizados sobre la aplicación y los insumos por parte de gobiernos nacionales, equipos de las Naciones Unidas en los países y otros agentes. UN وينبغي أن تفيد أعمال اللجان من التقارير الحديثة عن التنفيذ ومن مدخلات الحكومات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Se empezó a preparar métodos de evaluación para aumentar el rendimiento de los equipos de las Naciones Unidas en los países y a mejorar el equilibrio de género y de organismos en la representación de los coordinadores residentes. UN وشرع في تطوير منهجية للتقدير قادرة على تحسين أداء فرق الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التمثيل المتوازن بين الجنسين والوكالات على صعيد وظيفة المنسق المقيم.
    2.4 Apoyo por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros; UN 2-4 توفير أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف الدعم لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    :: Coordinadores residentes, equipos de las Naciones Unidas en los países y grupos temáticos sobre las cuestiones de género UN المنسقون المقيمون/أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية
    Además, el ACNUDH respaldó activamente la labor de los grupos temáticos de los equipos de las Naciones Unidas en los países, y organizó una serie de sesiones de orientación sobre los derechos humanos para los nuevos Coordinadores Residentes, celebrada en Nueva York. UN ودعمت أيضاً بنشاط أعمال المجموعات المواضيعية التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. وأدارت المفوضية أيضاً في نيويورك جزءاً مخصصاً لحقوق الإنسان يرمي إلى توجيه المنسقين المقيمين الجدد.
    Capacitación sobre metodologías de incorporación de una perspectiva de género de los equipos de las Naciones Unidas en los países y establecimiento de grupos temáticos sobre el género en 45 países (13 de ellos en situaciones posteriores a un conflicto). UN تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على منهجيات تعميم المنظور الجنساني؛ إنشاء أفرقة مواضيعية في 45 بلدا منها 13 خارجة من صراع.
    Veinte participantes procedentes de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de los asociados gubernamentales de esos países intercambiaron información sobre su respectiva experiencia con la aplicación de ese enfoque. UN وقد ساهم عشرون مشتركا جاءوا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومن شركاء حكوميين في هذه البلدان بخبراتهم في تنفيذ هذا النهج.
    :: Se debería racionalizar la importante labor de las Naciones Unidas en el plano regional estableciendo centros regionales que apoyen a los equipos de las Naciones Unidas en los países y definiendo claramente las funciones de las comisiones regionales. UN :: يجب تحقيق التكامل في العمل الإقليمي الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إنشاء مراكز إقليمية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتوضيح دور كل من اللجان الإقليمية.
    El establecimiento de servicios y locales comunes en los países puede aumentar la eficiencia y la efectividad en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en los países y fomentar la coordinación interinstitucional. UN 575 - من شأن إنشاء خدمات مشتركة وأماكن عمل مشتركة على المستوى القطري أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات.
    Según las evaluaciones de las actividades que se llevaron a cabo, el 85% de los equipos de las Naciones Unidas en los países y las misiones del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz expresó su satisfacción con los instrumentos y los programas de capacitación producidos. UN واستنادا إلى تقييمات الأنشطة المنفذة، عبّر 85 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبعثات التابعة لإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام عن الرضا عن برامج التدريب والأدوات المستحدثة.
    Se debería reforzar de manera considerable la colaboración dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países y entre ellos, en particular mediante acciones conjuntas con los asociados nacionales y el aumento de la programación, supervisión y evaluación conjuntas y la puesta en común de recursos. UN 40 - وينبغي تعزيز التعاون داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وفيما بينها بشكل كبير، بما في ذلك عن طريق العمل المشترك مع الشركاء الوطنيين وزيادة البرمجة والرصد والتقييم بصورة مشتركة، وتجميع الموارد.
    La UNODC forma parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas presentes en la región, así como con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). UN والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more