"unidas si" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة إذا
        
    • المتحدة إن
        
    • المتحدة لو
        
    • المتحدة حسب
        
    • المتحدة ما
        
    • المتحدة لن
        
    • المتحدة في حال
        
    Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون أمين اللجنة من موظفي اﻷمم المتحدة إذا اتفق الطرفان مع اﻷمين العام على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون أمين اللجنة من موظفي اﻷمم المتحدة إذا اتفق الطرفان مع اﻷمين العام على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, por la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de diez observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración y la incorporación de ese equipo en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, si el Consejo decidía establecerla oficialmente, UN المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    A nuestro juicio, mal habrían podido funcionar las Naciones Unidas si el plan en el que participaron Siraj El-Din Hamid Yousif y Ahmed Yousif Mohamed hubiera salido adelante. UN ونحن نتساءل إلى أية درجة من الجودة كان يمكن أن يصل أداء اﻷمم المتحدة لو نجحت المؤامرة التي شارك فيها سراج الدين حامد يوسف وأحمد يوسف محمد.
    Su delegación se reserva el derecho de referirse a esa cuestión en las Naciones Unidas si es necesario. UN وأردف قائلا إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة لدى الأمم المتحدة حسب الضرورة.
    Se traducirá a todos los idiomas de trabajo del Comité y se distribuirá como documento de las Naciones Unidas si la Secretaría del Comité la recibe a más tardar tres meses antes del período de sesiones a que esté destinada. UN وتُترجم هذه البيانات إلى جميع لغات عمل اللجنة وتصدر كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة إذا تلقتها أمانة اللجنة في موعد لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة التي من المقرر الإدلاء بالبيان فيها.
    Se traducirá a todos los idiomas de trabajo del Comité y se distribuirá como documento de las Naciones Unidas si la Secretaría del Comité la recibe a más tardar tres meses antes del período de sesiones a que esté destinada. UN وتُترجم هذه البيانات إلى جميع لغات عمل اللجنة وتصدر كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة إذا تلقتها أمانة اللجنة في موعد لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة التي من المقرر الإدلاء بالبيان فيها.
    El goce de estos privilegios e inmunidades podría ser afirmado positivamente por las Naciones Unidas si decidieran asumir la función de autoridad supervisora. UN ويمكن تأكيد التمتع بالامتيازات والحصانات على نحو مفيد من جانب الأمم المتحدة إذا ما قرّرت تولّي وظيفة السلطة الإشرافية.
    No obstante, China no tiene ninguna objeción en remitir la cuestión a otros órganos de las Naciones Unidas si eso mejora la eficiencia del Comité. UN وليس لدى الصين أي اعتراض على إحالة المسألة إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة إذا كان هذا سيحسن كفاءة اللجنة.
    Por lo tanto, serán gravables de conformidad con los artículos 6 y 13 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas si el activo es un bien inmueble. UN ولهذا فإن العقد سيخضع للضريبة وفقا للمادتين 6 و 13 من نموذج الأمم المتحدة إذا كان الأصل ملكية ثابتة.
    El Secretario General enviará, a título de información, copia de la solicitud a la Asamblea General. o a los Miembros de las Naciones Unidas si la Asamblea no está reunida en período de sesiones. UN يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة.
    Estamos convencidos de que no se haría justicia a las Naciones Unidas si los Estados Miembros siguieran recurriendo a evasivas en cuanto a esta cuestión vital. UN ونشعر بقوة أنه سيلحق الضرر بالأمم المتحدة إذا واصلت الدول الأعضاء المراوغة بشأن هذه المسألة الحيوية.
    El portavoz de Hizbul Islam advirtió también en contra de la reapertura de las oficinas de las Naciones Unidas en Mogadiscio y afirmó que Hizbul Islam atacaría a las Naciones Unidas si decidían abrir oficinas en Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، حذر المتحدث باسم حزب الإسلام الأمم المتحدة من مغبة إعادة فتح مكاتبها في مقديشو. وقال إن الحزب سيستهدف الأمم المتحدة إذا ما قررت فتح مكاتب لها في الصومال.
    Las órdenes de cambio plantean riesgos para las Naciones Unidas si los mecanismos de control conexos no son suficientes. UN وتنطوي أوامر التغيير على مخاطر بالنسبة للأمم المتحدة إذا كانت الضوابط ذات الصلة غير كافية.
    Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes lo desean y acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون موظفا في اﻷمم المتحدة إذا رغب الطرفان في ذلك واتفقا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Es dudoso que tantos Estados hubieran llegado a ser partes en las convenciones multilaterales adoptadas con los auspicios de las Naciones Unidas si no hubieran podido formular reservas. UN وأضاف أن من المشكوك فيه ما إذا كانت كثير من الدول تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لو لم يكن في مقدورها إبداء التحفظات.
    Un orador solicitó que los documentos de los programas para los países se tradujeran a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas si fuera necesario. UN وطلب أحد المتحدثين ترجمة وثائق البرامج القطرية إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    Más adelante el Consejo de Seguridad amenazaba con tomar medidas con arreglo al Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas si Eritrea no cumplía lo solicitado. UN ومن ثم هدد مجلس الأمن باتخاذ تدابير بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة ما لم تمتثل إريتريا.
    En este sentido, coincidimos con la observación del Secretario General de que no se podrá terminar una reforma de las Naciones Unidas si no se reforma el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، نوافق على ملاحظة الأمين العام، وهي أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن.
    Sin embargo, no da una representación general de las repercusiones financieras a que se enfrentarían las Naciones Unidas si una entidad individual concreta no pudiera hacer frente a sus propias obligaciones. UN ومع ذلك فإنه لا يوفر حسابا مجمعا للمسألة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة في حال ما إذا كان أي كيان فردي غير قادر على الوفاء بخصومه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more