"unidas sobre el cambio climático en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في
        
    • المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في
        
    • المتحدة لتغير المناخ في
        
    • المتحدة المعني بتغير المناخ في
        
    • المتحدة بشأن تغير المناخ في
        
    • المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في
        
    • المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول
        
    El Secretario Ejecutivo desea continuar las consultas con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el próximo bienio. UN ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة.
    Esperamos que la comunidad internacional aproveche la experiencia con el objeto de actuar en vez de sentirse satisfecha con excelentes declaraciones, como fue el caso después de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Kyoto. UN نأمل أن يتعلم المجتمع الدولي الدروس فيتحرك بدلا من التمادي في البيانات البليغة، كما كان الحال بعد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كيوتو.
    Reconociendo el señero papel protagonista de la 15° reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en los debates dirigidos a concertar un acuerdo sobre el cambio climático a nivel mundial en Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el Grupo Central 11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    1. En la mañana del lunes 1º de diciembre, se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بوزنان صباح يوم الإثنين 1 كانون الأول/ديسمبر.
    Al celebrarse la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Bali, los efectos de este cambio representarán a partir de ahora una cuestión política importante. UN ومع انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، سيشكل تأثير هذا التغير من الآن فصاعدا مسألة سياسية رئيسية.
    Reconociendo el señero papel protagonista de la 15° reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en los debates dirigidos a concertar un acuerdo sobre el cambio climático a nivel mundial en Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    Se debe hacer todo lo posible por contar con las bases principales de un acuerdo sólido, fiable y significativo en la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en Cancún. UN وينبغي بذل كل جهد لوضع لبنات البناء الرئيسية لاتفاق قوي، ويعوَّل عليه وله أهميته في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    Ello ha quedado patente, por ejemplo, en el caso de las promesas voluntarias efectuadas por las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en el marco del Acuerdo de Copenhague. UN وقد بات هذا الأمر واضحا، على سبيل المثال، مع التبرعات المعلنة التي تعهدت بها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Acogemos con beneplácito que las promesas políticas contenidas en el Acuerdo de Copenhague se hayan incorporado en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún. UN ونرحب بإدماج التعهدات السياسية الواردة في اتفاق كوبنهاغن في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    3. Toma nota de la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, aprobada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su octavo período de sesiones; UN 3 - تحيط علما بإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة؛
    El documento de resultados de la reunión sirvió como base para una declaración de las autoridades locales a la Conferencia de las Partes en la Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en su 20ª reunión, celebrada en noviembre de 2006. UN واستخدمت وثيقة نتائج هذا الاجتماع كأساس لبيان من السلطات المحلية إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في اجتماعه الثاني عشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el Grupo Central 11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    Contribución aportada a la Cumbre por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su séptimo período de sesiones UN الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    Nota del Secretario General por la que transmite la contribución aportada a la Cumbre por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su séptimo período de sesiones UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    1. En la mañana del lunes 1º de diciembre se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بوزنان صباح يوم الإثنين 1 كانون الأول/ديسمبر.
    1. En la mañana del lunes 7 de diciembre de 2009 se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    1. En la mañana del lunes 7 de diciembre de 2009 se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague pueden brindar un marco de acción que asegure la supervivencia del mundo, si los países más ricos asumen compromisos conmensurables con su responsabilidad histórica por la situación actual. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    A. Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Doha 30 - 32 12 UN ألف - مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في الدوحة 30-32 14
    El OSE tal vez desee alentar al Presidente de la CP y la CP/RP y a los Presidentes de los órganos subsidiarios a que sigan elaborando prácticas para facilitar la organización del proceso intergubernamental y propiciar el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشجع الرئيس ورؤساء الهيئات الفرعية على المثابرة على اعتماد ممارسات من شأنها أن تيسر تنظيم العملية الحكومية الدولية وأن تضمن نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بوزنان.
    En diciembre, se celebrará otra conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Durban. UN في كانون الأول/ديسمبر، سيعقد مؤتمر آخر للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في ديربان.
    En el presente documento se ofrece información de antecedentes sobre las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su 18º período de sesiones para seleccionar el PNUMA como organización anfitriona del Centro y Red de Tecnología del Clima. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات أساسية عن المقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ في دورته الثامنة عشرة لاختيار برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه المضيف لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ.
    Sus análisis fueron la base de deliberación del Comité Permanente entre Organismos y de su aportación a las negociaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan en diciembre de 2008. UN وشكّل هذا التحليل أساس مناقشات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وإسهامها في مفاوضات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En ese sentido, mi delegación desea expresar su pleno apoyo al enérgico liderazgo del Secretario General, quien ha trabajado incansablemente para asegurar el éxito del acuerdo sobre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en diciembre de 2009 en Copenhague, Dinamarca. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يعرب عن دعمه التام للقيادة النشطة للأمين العام، الذي عمل بدون كلل لضمان التوصل إلى اتفاق ناجح بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2009، عندما نجتمع في كوبنهاغن، الدانمرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more