"unidas sobre el derecho del mar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة لقانون البحار في
        
    • المتحدة لقانون البحار لعام
        
    • المتحدة لقانون البحار فيما
        
    • المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في
        
    • المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في
        
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1994, constituyó un gran acontecimiento para la comunidad internacional. UN إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٩٤ كان حدثا عظيما للمجتمع الدولي.
    Las contradicciones entre la legislación nacional y las normas establecidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en algunas esferas son motivo de gran preocupación. UN إن وجود تفاوت بين القوانين الوطنية والقواعد المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في بعض المجالات يثير قلقا كبيرا.
    La importancia de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo que respecta al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como al desarrollo sostenible de los océanos y los mares es un elemento que debe subrayarse. UN ولا يمكن الإفراط في التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، فضلا عن أهميتها في التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar fue creado por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ١ - أنشئت المحكمة الدولية لقانون البحار بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En relación con el tema del programa titulado " Otros asuntos " , el Presidente de la Comisión informó a la Comisión acerca de las actuaciones de la duodécima Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en relación con la Comisión y su condición en dicha Reunión. UN 38 - وفي إطار بند جدول الأعمال " مسائل أخرى " ، قام رئيس اللجنة بإطلاغ اللجنة بشأن مداولات الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق باللجنة ووضعها في ذلك الاجتماع.
    En virtud de lo anterior, el Estado de Kuwait se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1986 y al Acuerdo relacionado con la aplicación de la Parte XI de la Convención en 2002. UN وعلى ضوء ذلك، انضمت دولة الكويت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1986، واتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 2002.
    Desde ese fallo dictado en 1969, la jurisprudencia de la Corte sobre esta cuestión ha evolucionado considerablemente contra el telón de fondo de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. UN بعد صدور حكم 1969، شهد حكم المحكمة بشأن هذه المسألة تطورا كبيرا إزاء خلفية سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Cabría estudiar más a fondo las posibilidades de combinar las iniciativas emprendidas por la División para aclarar los aspectos técnicos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo que atañe a los espacios marítimos y el programa de la Organización Hidrográfica Internacional. UN ويمكن مواصلة استكشاف إمكانية تضافر جهود الشعبة لتوضيح الجوانب التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ما يتعلق بالمساحات البحرية وجهود برنامج المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Para hacer frente a esa preocupación, tenemos la intención de promover un debate en la comunidad internacional sobre cuestiones nuevas, como la piratería, en la esfera del derecho del mar que han surgido desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Quisiera recordar que los motivos que han impedido a Turquía adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en el pasado siguen siendo válidos. UN وأود أن أذكِّر بأن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الماضي لا تزال قائمة.
    El Estado de Kuwait se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1986 movido por su firme convencimiento de la importancia de la Convención. UN ودولة الكويت، إيماناً منها بأهمية هذا الموضوع، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1986، واتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 2002.
    Tribunal Arbitral constituido de acuerdo con el artículo 287 y de conformidad con el anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en una cuestión de arbitraje entre Guyana y Suriname UN هيئة التحكيم المشكلة عملاً بالمادة 287 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ووفقاً للمرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في مسألة تحكيم بين غيانا وسورينام
    Diez de ellos se aprobaron antes de la celebración de la CNUMAD en 1992, y seis de ellos se adoptaron antes de que se aprobara la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN وكانت ست من هذه الاتفاقيات/خطط العمل العشر الخاصة بالبحار الإقليمية قد اعتُمدت قبل إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces está considerado el instrumento multilateral jurídicamente vinculante más importante para la conservación y ordenación de la pesca en alta mar, desde que se concertó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. UN 4 - يعتبر اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية أهم الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونا لحفظ مصائد الأسماك في أعالي البحار وإدارتها منذ إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Presentaciones en importantes conferencias de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (en los tres últimos años) UN العروض المقدمة خلال مؤتمرات اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (في السنوات الثلاث الأخيرة)
    El Estado de Kuwait se sumó a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1986. Posteriormente, en 2002, suscribió el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. Kuwait es también parte en el Protocolo relativo a la contaminación del mar resultante de la exploración y explotación de la plataforma continental. UN إن دولة الكويت قد انضمت لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1986، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في عام 2002، كما أنها طرف في البروتوكول المتعلق بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف الجرف القاري واستغلاله.
    De conformidad con el artículo 2 del anexo II de la Convención, se celebró una Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en la Sede de las Naciones Unidas el 19 de diciembre de 2012. UN 1 - عقد اجتماع للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في مقر الأمم المتحدة الرئيسي بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، وذلك بموجب المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    En el año 2002 se cumplen 20 años de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN 86 - يشكل عام 2002 الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es el instrumento vinculante más importante en materia de conservación y ordenación de los recursos pesqueros desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ويمثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهم صك ملزم يتعلق بحفظ موارد مصايد الأسماك وإدارتها منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Se señaló que la Convención debía cooperar siempre que fuera apropiado con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo concerniente a las especies marinas altamente migratorias. UN ولوحظ أنه ينبغي قيام التعاون، حسب الاقتضاء، بين اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة وبين اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالأنواع البحرية الكثيرة الترحال(179).
    Período de sesiones sobre cuestiones de organización de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Nueva York (1973). UN الدورة التنظيمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في نيويورك )عام ١٩٧٣(.
    Igualmente nos complace la inminente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en noviembre de este año. UN ويسعدنا أن نلاحظ كذلك قرب دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more