"unidas tienen un papel" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة دورا
        
    • المتحدة دور
        
    • المتحدة لها دور
        
    • المتحدة بدور
        
    • المتحدة دوراً
        
    • المتحدة تضطلع بدور
        
    • المتحدة تقوم بدور
        
    • المتحدة أن تضطلع بدور
        
    • المتحدة القيام بدور
        
    • المتحدة يجب أن تضطلع بدور
        
    • المتحدة تلعب دورا
        
    Las Naciones Unidas tienen un papel principal que seguir desempeñando en Sudáfrica. UN وإن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا مستمرا تلعبه في جنوب افريقيا.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la búsqueda del desarrollo. UN وفي السعي إلى التنمية، فإن لدى اﻷمم المتحدة دورا أساسيا تؤديه.
    Es más, creemos que en la aplicación de este histórico acuerdo las Naciones Unidas tienen un papel directo e inmediato. UN بل الواقع أننا نرى لﻷمــم المتحدة دورا مباشرا وفوريا في تنفيذ هذا الاتفاق التاريخــي.
    Evidentemente, las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esto último. UN وسيكون لﻷمم المتحدة دور تضطلع به في هذا المجال اﻷخير.
    Desde esta perspectiva, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas tienen un papel importante en la elaboración de este sistema de seguridad; es el foro más importante para el establecimiento de normas mundiales. UN وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel central en este proceso. UN إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante a desempeñar en la búsqueda de las soluciones adecuadas a los problemas del desarrollo. UN إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar a nivel multilateral, como catalizador de la cooperación internacional. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به على الصعيد المتعدد اﻷطراف، بوصفها حافزا على التعاون الدولي.
    Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la aplicación mundial de la Convención. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تقوم به في التنفيذ العالمي للاتفاقية.
    Estamos de acuerdo con él, y las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la recuperación de ese impulso. UN إننا نوافق على أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في استعادة هذا الزخم.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en ese esfuerzo, ayudando a crear las mejores condiciones posibles para que esa cooperación exista en una escala internacional amplia. UN وفي هذا المسعى، لﻷمم المتحدة دور هــــام يتعين أن تقوم به في المساعدة على تهيئـــة أفضــــل الظروف الممكنة لاقامة هذا التعاون على نطاق دولي واسع.
    Las Naciones Unidas tienen un papel singular y central que desempeñar en esta empresa. UN ولﻷمم المتحدة دور فريد وأساسي في هذا المسعى.
    Las Naciones Unidas tienen un papel que cumplir tanto en dirigir una mayor atención al problema como en coordinar los esfuerzos para reducir la producción y distribución de heroína. UN فلﻷمم المتحدة دور تؤديه في تركيز الاهتمام المتزايد على المشكلة وفي تنسيق الجهود لتقليص إنتاج الهيرويين وتوزيعه.
    He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas tienen un papel indispensable en ese sentido y deben poder responder a las necesidades del mundo. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور لا غنى عنه في ذلك الصدد وينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة لحاجات العالم.
    Las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en todos esos frentes. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي على جميع هذه الجبهات.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas tienen un papel decisivo que desempeñar en este sentido. UN ولذلك فإن للأمم المتحدة دوراً حاسماً تضطلع به في هذا الصدد.
    Y todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar, debemos recordarlo siempre, para garantizar el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تضطلع بدور في كفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en el Sahel. UN نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تقوم بدور في منطقة الساحل.
    Por eso todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esta esfera a fin de promover el bienestar de los habitantes de la Tierra. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importantísimo que desempeñar en la evaluación de las necesidades. UN فاﻹغاثة يجب أن تلبي الاحتياجات؛ وعلى اﻷمم المتحدة القيام بدور هام في تقييم هذه الاحتياجات.
    Mi delegación comparte el punto de vista del Secretario General de que las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en el fomento de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN يشاطر وفد بلادي اﻷمين العام رأيه بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور أساسي في تقدم السلم واﻷمن والتنمية.
    El aspecto positivo es que las Naciones Unidas tienen un papel fundamental y cada vez mayor que desempeñar para mantener la paz y permitir que los combatientes tengan un respiro y puedan acercarse a la mesa de negociación. UN والخبر السار هنا هو أن اﻷمم المتحدة تلعب دورا حيويا متناميا في الحفاظ على السلام وإعطاء المتحاربين فرصة لالتقاط النفس يمكنهم فيها أن يتفاوضوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more