Es más; creemos firmemente que el impacto humanitario de la sanciones podría mitigarse eximiendo a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias bien establecidas, tales como la Federación Internacional, y facilitando su trabajo en el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷثر اﻹنساني للجزاءات يمكن تخفيفه بإعفاء منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الراسخة القدم، كالاتحاد الدولي، وبتسهيل عملها في الميدان. |
En los meses que siguieron, se vio cómo los combatientes se desplazaban en esos vehículos robados y cómo florecía un mercado negro de bienes robados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que trabajaban en el país. | UN | وخلال اﻷيام والشهور التالية، كثيرا ما شوهد المتحاربون يسافرون بأنفسهم في هذه المركبات المسروقة، كما ازدهرت السوق السوداء التي تتاجر بالممتلكات المسروقة من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في البلد. |
Deseo hacer un llamamiento a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y Estados donantes a fin de que presten a la República Azerbaiyana toda la asistencia posible en esta esfera. | UN | وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال. |
4. Exhorta a todos los Estados y a todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que adopten las medidas necesarias para la aplicación efectiva de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول وجميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، اتخاذ إجراءات لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل تنفيذا فعالا. |
5. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que refuercen su apoyo y asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de preparación para casos de desastre en los países mencionados; | UN | ٥ - تطلب إلى المؤسسات والهيئات المختصة بمنظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف، تعزيز دعمها ومساعدتها من أجل تدعيم قدرات البلدان المشار إليها على التأهب لحالات الكوارث؛ |
Al producir la versión final del informe se tuvieron presentes las observaciones sobre el proyecto de informe que se habían solicitado a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones que habían participado en las entrevistas y encuestas. | UN | 25 - والتُمست التعليقات على مشروع التقرير من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في المقابلات والاستقصاءات، وأُخذت بعين الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بتقديم تقارير هي اﻷخرى. |
A este respecto, debe advertirse que las autoridades han denegado a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias internacionales el acceso a Nagorno-Karabaj y a los territorios adyacentes ocupados desde 1992. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن السلطات رفضت أن تمنح منظمة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية سُبل الوصول إلى ناغورنو كراباخ والأراضي المحتلة المحيطة به منذ عام 1992. |
En este contexto hacemos un llamamiento a los países desarrollados así como al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales para que hagan lo necesario a fin de cumplir sus compromisos. | UN | ونحن ضمن هذا الإطار، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو وبمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تفعل ما ينبغي فعله للوفاء بتعهداتها. |
Se debería apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales en sus esfuerzos por alentar a los Estados Miembros a que: | UN | وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
v) Los ingresos por servicios prestados representan ingresos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y a usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; | UN | ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛ |
v) Los ingresos por servicios prestados representan ingresos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y a usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; | UN | ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛ |
La Dependencia debe presentar recomendaciones para ayudar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a mejorar la gestión, la coordinación, la eficiencia y la eficacia. | UN | وينبغي لها تقديم توصيات لمساعدة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة على تحسين الإدارة والتنسيق والكفاءة والفعالية. |
Con miras a avanzar en el logro de este objetivo, la Unión Europea realiza importantes esfuerzos para apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones, tratados y regímenes internacionales. | UN | وللمضي قدما بتحقيق هذا الهدف، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا كبيرة لدعم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمعاهدات والنظم الدولية. |
46. El UNICEF proporciona servicios de adquisición reembolsables a los gobiernos con que establece programas de cooperación, a los organismos de las Naciones Unidas y a otras organizaciones, para la adquisición de suministros y equipo por conducto de la División de Suministros, en Copenhague. | UN | ٤٦ - تقدم اليونيسيف الى الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعاونة خدمات لشراء اللوازم والمعدات، عن طريق شعبة اﻹمدادات في كوبنهاغن، وتقوم هذه الجهات بسداد التكلفة لليونيسيف. |
Se instaría a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación. | UN | ويحث مشروع القرار اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة الوكالات الرئيسية، على تقديم المزيد من المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة الى منظمة المؤتمر اﻹسلامي وأجهزتها الفرعية والمؤسسات المتخصصة والمنتسبة لها لكي تعزز التعاون. |
a) Alentamos a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales competentes a que emprendan nuevas iniciativas con el fin de promover la aplicación del Programa de Acción; | UN | (أ) نشجع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية على اتخاذ مبادرات لتعزيز تنفيذ برنامج العمل؛ |
33. Invitamos a los gobiernos, a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales a fortalecer la calidad y coherencia de su apoyo a la erradicación de la pobreza y al desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, y en particular a los países menos adelantados. | UN | 33 - نطلب من الحكومات والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية تعزيز دعمها الراسخ والثابت للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وعلى وجه الخصوص، الدعم المقدم لأقل البلدان نموا. |
La Asamblea General declaró el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y alentó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes a que aplicaran programas culturales, educativos y sociales para promover el concepto. | UN | ومن ثم أعلنت الجمعية العامة عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، مشجعة بذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية المختصة على تنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية تنهض بذلك المفهوم. |
El Sr. Castellanos del Corral agradeció al Comité Mixto sus observaciones y dijo que había sido un honor y un placer haber servido al Comité Mixto, al personal de las Naciones Unidas y a otras organizaciones afiliadas a la Caja, así como a los jubilados y otros beneficiarios de la Caja. | UN | ثم شكر السيد كاستيانوس ديل كورال المجلسَ على كلمته وذكر أنه من بواعث الشرف والسرور أن يكون قد أسدى خدماته إلى المجلس وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق والمتقاعدين وسائر المستفيدين من الصندوق على حد سواء. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى. |
En tercer término, el párrafo 10 de la parte dispositiva, en el que se insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la OIC y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, con el fin de intensificar la cooperación. | UN | ثالثا، الفقرة ١٠ تحث اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي نقدمها لمنظمة المؤتمر الاسلامي وهيئاتها الفرعية وهيئاتها المتخصصة والمنتسبة، وذلك تعزيزا للتعاون بين المنظمتين. |
v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; | UN | ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛ |