"unidas y de la organización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة ومنظمة
        
    • المتحدة وميثاق منظمة
        
    • المتحدة وفي منظمة
        
    • المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة
        
    • المتحدة والأمين العام لمنظمة
        
    Dicha nota ha sido circulada como documento oficial de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN وقد جرى تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Los informes que nos llegan de la Misión Civil Internacional conjunta de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) no dejan duda alguna sobre esta triste realidad. UN والمعلومات التي توفرها البعثة المدنية الدولية المشتركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية توضح هذه الحقيقة المحزنة.
    Los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) fueron manifiestos. UN لقد كانت الجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية واضحة تماما.
    Por ello hemos apoyado rotundamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica para establecer la paz y la reconciliación en el Afganistán. UN ولذلك أيدنا بحرارة جهود الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Esta declaración es compatible con los derechos y obligaciones del Paraguay en su carácter de Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, o como parte en los tratados de integración. UN وينسجم هذا اﻹعلان مع حقوق وواجبات باراغواي كعضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ومنظمة البلدان اﻷمريكية وكطرف في معاهدات التكامل.
    El Sr. Lafraie también manifestó satisfacción por las iniciativas de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بمبادرات اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana para restablecer el diálogo y la democracia en Burundi. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاستعادة الحوار والديمقراطية في بوروندي.
    vi) Facilitando el trabajo del Representante Especial de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana para la región de los Grandes Lagos; UN ' ٦ ' تيسير عمل الممثل الخاص المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، في منطقة البحيرات الكبرى؛
    España apoya los esfuerzos de pacificación en curso y la celebración de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN واسبانيا تؤيد الجهود الجارية لاستعادة السلام، وبعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana para poner fin a los disturbios, las guerras y los sufrimientos de África. UN ونؤيد تأييدا كاملا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الهادفة إلى إنهاء الاضطرابات والحروب والمعاناة في أفريقيا.
    Presentación de información por el Embajador Mohamed Sahnoun, Enviado Especial de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana UN جلسة إعلامية يتكلم فيها السفير محمد سحنون، المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Presentación de información por el Embajador Mohamed Shanoun, Enviado Especial de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana UN جلسة إعلامية يعقدها السفير محمد سحنون، المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que la cooperación entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha aumentado considerablemente desde 1997. UN ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١.
    Los programas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) son testigos de esta enojosa situación. UN إن جداول أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تقيم الدليل على هذه الأحوال المضجرة.
    Entre 1993 y 1996, participó como delegado en diversos períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN في الفترة من عام 1993 إلى 1996، شارك كمندوب في مختلف دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    El Brasil es parte en una serie de tratados y convenciones contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, tales como: UN البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل:
    Está prácticamente bajo la tutela de las Naciones Unidas y de la Organización de Estados Americanos. UN إنه من الناحية العملية يخضع لوصاية الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Fue miembro de la Liga de las Naciones y es miembro fundador de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وكانت إثيوبيا عضواً في عصبة الأمم وعضواً مؤسساً لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    El Consejo ha reafirmado que estos hechos demuestran que Etiopía ha violado las fronteras internacionalmente reconocidas de Eritrea, vulnerando los principios fundamentales del derecho internacional y de las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN وأكد المجلس من جديد أن تلك الحقائق تدل على انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا المعترف بها دوليا خرقا من إثيوبيا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Con relación a las medidas para evitar la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas, El Salvador, como Estado Miembro de la Organización de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, ha suscrito y ratificado los siguientes instrumentos internacionales: UN في إطار التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، قامت السلفادور، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة وفي منظمة الدول الأمريكية، بالتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    Durante el período que se examina, se celebraron consultas periódicas y se intercambió información entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica en relación con las actividades de establecimiento de la paz que llevan a cabo actualmente las dos organizaciones, sobre todo en el Afganistán, Tayikistán y Somalia. UN ٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجريت مشاورات منتظمة وتبودلت المعلومات بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، فيما يتعلق بجهود حفظ السلام الجارية التي تبذلها المنظمتان، لا سيما في أفغانستان وطاجيكستان والصومال.
    En tercer lugar, en el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las reuniones periódicas de alto nivel entre los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica, y se alienta su participación conjunta en las importantes reuniones que celebran ambas organizaciones. UN ثالثا، الترحيب بالاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وتشجيع مشاركتهما في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more