Sigo convencido de la necesidad de intensificar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros por contribuir a hallar una solución pacífica. | UN | ولا زلت مقتنعا بأن ثمة حاجة لتكثيف جهود اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي. |
Reafirmando la dedicación de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros al respeto y el desarrollo del derecho internacional como fundamento de las relaciones internacionales, | UN | إذ تؤكد من جديد التزام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها بالالتزام بالقانون الدولي وبتطويره كأساس ﻹدارة العلاقات الدولية، |
Quizá no consigan acaparar la atención de los medios de comunicación internacionales, pero esto no debe guiar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | وقد لا تحظى باهتمام وسائط اﻹعلام الدولية، مع أن هذا ينبغي ألا يكون المعيار الذي تهتدي به الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerle el respaldo recibido por su intermedio de la Organización de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لسيادتكم عن الشكر للتأييد الذي أعربتم لنا عنه باسم منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
No obstante, aún así es poco probable que puedan alcanzarse los objetivos revisados sin el esfuerzo concertado de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | ولكن من غير المحتمل أن تتحقق اﻷهداف المنقحة ذاتها بدون جهود متضافرة من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
No se podrá poner fin a este fenómeno si se carece del pleno apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | ولن يتسنى وقف ذلك دون الدعم التام من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
En aras de la credibilidad de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, esa cuestión decisiva ya no se puede postergar de un período de sesiones a otro. | UN | لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى. |
Aplaudimos las iniciativas de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros que fomentan los conocimientos de las mujeres mediante programas de desarrollo. | UN | ونشيد بالمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي تنمِّي مهارات النساء من خلال البرامج الإنمائية. |
El Gobierno de Austria está convencido de que es responsabilidad fundamental de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros encarar las causas básicas de los conflictos. | UN | والحكومة النمساوية مقتنعة بأن معالجة الأسباب الجذرية للصراع مسؤولية لا مفر منها تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن العدل والحكم الرشيد، |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
La NAWO aplaude a todos los que participan en el proceso de señalar esta cuestión a la atención de los organismos de las Naciones Unidas y de sus Estados Partes a través de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويشيد التحالف الوطني للمنظمات النسائية بجميع المشاركين في عملية لفت أنظار الوكالات التابعة للأمم المتحدة والدول الأطراف إلى هذه القضية الحيوية من خلال لجنة وضع المرأة هذه. |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
Convencida de que la promoción y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional, así como de la justicia y la buena gobernanza, deben guiar las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
El mensaje de Viena es un mensaje de esperanza, pero también es un programa de acción que debe constituir el centro de las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | فرسالة فيينا هي رسالة أمل، وهي كذلك برنامج عمل ينبغي أن يكون المحور الرئيسي ﻷعمال اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
Además, su acción ha obstaculizado gravemente la labor de la Asamblea General y desperdiciado valiosos recursos de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | كما أن ما تقوم به يعيق بشدة عمل الجمعية العامة ويهدر الموارد الثمينة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Por consiguiente, nos complacen y apoyamos las iniciativas de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros encaminadas a ampliar las actividades relativas a las minas en los países afectados. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود. |
El Canadá sigue reconociendo el importante papel de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en el apoyo al proceso de paz. | UN | ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام. |
La activa participación de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros es esencial para la paz y la prosperidad en el Afganistán. | UN | فالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ضرورية لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان. |