Debido a nuestra posición en cuanto a la necesidad de un desarme nuclear general y completo, creemos que redunda en interés de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros el hecho de trabajar a fin de intensificar y acelerar el proceso mundial en pro de un mundo libre de esta pesadilla nuclear. | UN | وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي. |
En esa tarea contará con el apoyo continuo y dinámico del Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim, y con la cooperación de las Naciones Unidas y de todos los Estados que han desempeñado un papel positivo y discreto para evitar un estallido entre esos dos países hermanos. | UN | وهو، إذ يضطلع بذلك، سيحصل على الدعم المستمر والنشط من السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وتعاون اﻷمم المتحدة وجميع الدول التي تضطلع بدور إيجابي وحكيم جدا في إيجاد حل سلمي للصراع بين هذين البلدين الشقيقين. |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y expresa la esperanza de que el país anfitrión continuará adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة عادية هي لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y expresa la esperanza de que el país anfitrión continuará adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة عادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
Esperamos que esta iniciativa cuente con el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los Estados que participan activamente en la prestación de asistencia al Afganistán. | UN | ونأمل أن تلقى هذه المبادرة الدعم من الأمم المتحدة ومن جميع الدول المشاركة بنشاط في تقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y expresa la esperanza de que el país anfitrión continúe adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y expresa la esperanza de que el país anfitrión continúe adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة عادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - تــرى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y expresa la esperanza de que el país anfitrión continúe adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para la labor normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en beneficio de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | " ٢ - ترى أن المحافظة على الظروف الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para el trabajo normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en provecho de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - تــرى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
3. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para la labor normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en beneficio de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | ٣ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
2. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para la labor normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en beneficio de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
3. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para la labor normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en beneficio de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | ٣ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
3. Considera que el mantenimiento de condiciones adecuadas para la labor normal de las delegaciones y las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas redunda en beneficio de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros y pide al país anfitrión que siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | 3 - ترى أن المحافظة على الأحوال الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ |
60. El Sr. Siv (Estados Unidos de América) dice que la erradicación de la pobreza es un imperativo moral que merece la atención sostenida de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros. | UN | 60 السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن القضاء على الفقر يعتبر حتمية أخلاقية تستحق الاهتمام المتواصل من الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء. |
Para realizar la tarea que se le ha encomendado de administrar justicia a las víctimas y poner fin a la impunidad, el Tribunal necesita el firme apoyo político y financiero de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, así como los recursos necesarios para llevar a cabo esa labor. | UN | وتحتاج المحكمة، لكي تضطلع بهذه المهمة المتمثلة في توفير العدالة للضحايا ووضع نهاية للإفلات من العقاب، إلى دعم سياسي ومالي قوي من الأمم المتحدة ومن جميع الدول الأعضاء، فضلا عن الموارد اللازمة لأداء عملها. |