"unidas y del personal asociado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والأفراد المرتبطين بها
        
    • المتحدة والموظفين المرتبطين بها
        
    La otra cuestión que mi delegación quiere abordar en esta ocasión es la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN والموضوع الآخر الذي يود وفدي أن يتناوله في هذا الوقت هو حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Reiterando la importancia de la protección y la seguridad del personal humanitario, del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Una tercera delegación agregó que la Sexta Comisión también estaba trabajando con el propósito de fortalecer la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل كذلك من أجل تعزيز اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    :: Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado UN :: اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    15. Las vidas de los funcionarios de las Naciones Unidas y del personal asociado que trabaja sobre el terreno se ven cada vez más amenazadas. UN ٥١- تتعــرض أرواح موظفــي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في الميدان للخطر بصورة متزايــدة.
    Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال:
    Seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado UN سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Recordando la responsabilidad de todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en todo el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    :: Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado de 1994 UN - اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    Bangladesh presta gran atención a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN 31 - وقال إن بنغلاديش توجه عناية كبيرة لمسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    89. El problema de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado sigue siendo motivo de grave preocupación. UN 89 - واستطرد قائلا إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يظل أحد الشواغل الرئيسية.
    Sean cuales fueren los fallos que consideremos tiene el Protocolo, éste tiene la capacidad de brindar protección a un número sustantivamente mayor de miembros del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado del que la recibe actualmente en virtud de la Convención. UN وأيا كانت أوجه القصور التي نراها في البروتوكول، فإن لديه القدرة على توفير الحماية لعدد أكبر كثيرا من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ممن تشملهم الاتفاقية حتى الآن.
    El Comité Especial reitera su petición de que la Secretaría garantice que las propuestas relativas al presupuesto de las misiones contengan disposiciones adecuadas para la mejora de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN 152 - وتكرر اللجنة طلبها إلى الأمانة العامة أن تضمن احتواء مقترحات ميزانية البعثات على الاعتمادات الكافية لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    9. Pide a todas las partes que garanticen el acceso seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a las personas que la necesiten en Burundi, y que garanticen plenamente la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado; UN 9 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تكفل إيصال المساعدة الإنسانية وفي ظروف آمنة ودون عوائق إلى من يحتاجونها في بوروندي، وتضمن بالكامل سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Recordando los principios pertinentes de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير الى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1994،
    La tarea más urgente actualmente consiste en dar mayor universalidad a la Convención a fin de alcanzar una protección efectiva del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN 31 - وأضاف أن من أكثر المهام إلحاحا هي زيادة عالمية الاتفاقية من أجل تحقيق حماية فعالة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Recordando que la responsabilidad primordial, con arreglo al derecho internacional, de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado recae en el gobierno que acoge una operación de las Naciones Unidas realizada en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o sus acuerdos con las organizaciones competentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Recordando que la responsabilidad primordial, con arreglo al derecho internacional, de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado recae en el gobierno que acoge una operación de las Naciones Unidas realizada en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o sus acuerdos con las organizaciones competentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Reafirmando la importancia de la protección y la seguridad del personal humanitario, del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en el Afganistán, y alarmada por el aumento de los atentados contra personal humanitario, incluidos nacionales afganos, en algunas partes del país, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان، وإذ يثير جزعها زيادة الاعتداءات على الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم المواطنون الأفغان، في أجزاء من البلد،
    Entre las cuestiones clave que requieren nuestra atención colectiva urgente se incluyen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, el respeto del derecho internacional humanitario, el acceso a las poblaciones afectadas y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وتشمل المسائل الرئيسية التي تتطلب منا الاهتمام الجماعي العاجل سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وأمنهم، واحترام القانون الإنساني الدولي، وتوفير سبل الوصول للسكان المتضررين وحماية المدنيين في الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more